Miguel Laporte - Contigo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Laporte - Contigo




Contigo
With You
Te conocí,
I met you,
Quise escapar yo no lo supe controlar, y me acerque un poquito más.
I wanted to escape, I didn't know how to control it, and I got a little closer.
Y ahora vez todo al revés vivo en un mundo
And now you see everything upside down, I live in a world
En que tal vez, vas dejandome a tus pies.
Where maybe, you're leaving me at your feet.
Encontré mi debilidad, eres tu...
I found my weakness, it's you...
Aunque pinte el cielo los domingos y le caiga bien a tus papás.
Even if I paint the sky on Sundays and your parents like it.
Aunque por tu amor suplique un siglo...
Even if I beg for your love for a century...
Se que nunca probare tus labios.
I know I'll never taste your lips.
Te conocí pude escapar,
I met you, I could escape,
Pero me quise arriesgar, y ya no me podre olvidar.
But I wanted to take a chance, and I can't forget you anymore.
Hoo.
Hoo.
Y ahora que como sabré,
And now, how will I know,
Dejarte atrás para volver aun algún lugar donde no estés.
To leave you behind to return to some place where you are not.
Desperté mi devilidad, eres tu...
I awoke my weakness, it's you...
Aunque pinte el cielo los domingos y le caiga bien a tus papas.
Even if I paint the sky on Sundays and your parents like it.
Aunque por tu amor suplique un
Even if I beg for your love for a
Siglo, se que nunca probare tus labiooos.
Century, I know I'll never taste your lips.
Si se lleva bien tu perro con el mío.
If your dog gets along with mine.
Si te doy mi garbandina cuando hay frio.
If I give you my coat when it's cold.
Que no vez no es coincidencia esto es amor...
Don't you see it's not a coincidence, this is love...
Ya lei todos tus libros favoritos.
I've already read all your favorite books.
Solo para que comprendas que muero por ti y que es verdad lo que digo.
Just so you understand that I'm dying for you and what I'm saying is true.
No Ho ho. Ho.
No Ho ho. Ho.
No vez que esto es amor...
Don't you see this is love...
Aunque pinte el cielo los domingo y le caiga bien a tus papas.
Even if I paint the sky on Sundays and your parents like it.
Aunque por tu amor suplique un siglo, seque nunca probare tus labios.
Even if I beg for your love for a century, I know I'll never taste your lips.
Pintare tu cielo los domingos, pa caerle bien a tus papas.
I'll paint your sky on Sundays, to please your parents.
Por tu amor suplicare otro siglo y talvez podre probar tus labios.
For your love, I'll beg for another century and maybe I can taste your lips.
Una vida esperare tus labios.
I'll wait a lifetime for your lips.





Writer(s): Bebu Silvetti, Sylvia Riera Ibanez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.