Paroles et traduction Miguel Laporte - Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quise
escapar
yo
no
lo
supe
controlar,
y
me
acerque
un
poquito
más.
I
wanted
to
escape,
I
didn't
know
how
to
control
it,
and
I
got
a
little
closer.
Y
ahora
vez
todo
al
revés
vivo
en
un
mundo
And
now
you
see
everything
upside
down,
I
live
in
a
world
En
que
tal
vez,
vas
dejandome
a
tus
pies.
Where
maybe,
you're
leaving
me
at
your
feet.
Encontré
mi
debilidad,
eres
tu...
I
found
my
weakness,
it's
you...
Aunque
pinte
el
cielo
los
domingos
y
le
caiga
bien
a
tus
papás.
Even
if
I
paint
the
sky
on
Sundays
and
your
parents
like
it.
Aunque
por
tu
amor
suplique
un
siglo...
Even
if
I
beg
for
your
love
for
a
century...
Se
que
nunca
probare
tus
labios.
I
know
I'll
never
taste
your
lips.
Te
conocí
pude
escapar,
I
met
you,
I
could
escape,
Pero
me
quise
arriesgar,
y
ya
no
me
podre
olvidar.
But
I
wanted
to
take
a
chance,
and
I
can't
forget
you
anymore.
Y
ahora
que
como
sabré,
And
now,
how
will
I
know,
Dejarte
atrás
para
volver
aun
algún
lugar
donde
no
estés.
To
leave
you
behind
to
return
to
some
place
where
you
are
not.
Desperté
mi
devilidad,
eres
tu...
I
awoke
my
weakness,
it's
you...
Aunque
pinte
el
cielo
los
domingos
y
le
caiga
bien
a
tus
papas.
Even
if
I
paint
the
sky
on
Sundays
and
your
parents
like
it.
Aunque
por
tu
amor
suplique
un
Even
if
I
beg
for
your
love
for
a
Siglo,
se
que
nunca
probare
tus
labiooos.
Century,
I
know
I'll
never
taste
your
lips.
Si
se
lleva
bien
tu
perro
con
el
mío.
If
your
dog
gets
along
with
mine.
Si
te
doy
mi
garbandina
cuando
hay
frio.
If
I
give
you
my
coat
when
it's
cold.
Que
no
vez
no
es
coincidencia
esto
es
amor...
Don't
you
see
it's
not
a
coincidence,
this
is
love...
Ya
lei
todos
tus
libros
favoritos.
I've
already
read
all
your
favorite
books.
Solo
para
que
comprendas
que
muero
por
ti
y
que
es
verdad
lo
que
digo.
Just
so
you
understand
that
I'm
dying
for
you
and
what
I'm
saying
is
true.
No
Ho
ho.
Ho.
No
Ho
ho.
Ho.
No
vez
que
esto
es
amor...
Don't
you
see
this
is
love...
Aunque
pinte
el
cielo
los
domingo
y
le
caiga
bien
a
tus
papas.
Even
if
I
paint
the
sky
on
Sundays
and
your
parents
like
it.
Aunque
por
tu
amor
suplique
un
siglo,
seque
nunca
probare
tus
labios.
Even
if
I
beg
for
your
love
for
a
century,
I
know
I'll
never
taste
your
lips.
Pintare
tu
cielo
los
domingos,
pa
caerle
bien
a
tus
papas.
I'll
paint
your
sky
on
Sundays,
to
please
your
parents.
Por
tu
amor
suplicare
otro
siglo
y
talvez
podre
probar
tus
labios.
For
your
love,
I'll
beg
for
another
century
and
maybe
I
can
taste
your
lips.
Una
vida
esperare
tus
labios.
I'll
wait
a
lifetime
for
your
lips.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bebu Silvetti, Sylvia Riera Ibanez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.