Miguel Luna - Espantapájaros (Basado en un Poema de Margarita Betancourt) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miguel Luna - Espantapájaros (Basado en un Poema de Margarita Betancourt)




Espantapájaros (Basado en un Poema de Margarita Betancourt)
Пугало (На основе стихотворения Маргариты Бетанкур)
Las urracas casi a diario vienen al lugar
Сороки почти каждый день прилетают сюда,
Pero no es suficiente y me cansa vigilar
Но этого мало, и мне надоело сторожить,
Solo, siempre solo.
Один, всегда один.
Mi amiga era la luna pero el sol la deslumbró
Луна была моей подругой, но солнце её ослепило,
Por las noches hablábamos las cosas de los dos
Ночами мы говорили о наших делах,
Luego, fui testigo, de lo solo que se queda el trigal.
Потом я стал свидетелем того, как одиноко остается пшеничное поле.
Que triste suerte,
Какая грустная судьба,
No poder siquiera moverme un poco al sur
Не могу даже немного двинуться к югу,
Hasta la luna, se quedó dormida
Даже луна уснула,
Y la lluvia por el tejado rodó
И дождь по крыше скатился,
Y yo sin nada por hacer, eso me pasa por ser
А мне нечего делать, это всё потому, что я
Un espantapájaros
Пугало.
De casimir inglés, con la corbata al revés
Из английского кашемира, с галстуком наизнанку,
Casimir que hace un siglo me heredó un difunto juez
Кашемир, который век назад мне завещал покойный судья,
Y mi corbata, es banquete de ratas.
А мой галстук пир для крыс.
Mi sombrero es marrón y mi cabeza es un balón,
Моя шляпа коричневая, а моя голова мяч,
Hace treinta y dos años una chica que pasó
Тридцать два года назад девушка, которая проходила мимо,
Hizo, con su mirada,
Сделала, своим взглядом,
Que en mi pecho palpitara un corazón.
Так, что в моей груди забилось сердце.
Maldita suerte, no pude siquiera moverme ese día
Проклятая судьба, я не мог даже пошевелиться в тот день,
Quise decirte, desátame de esta estaca
Я хотел сказать тебе, развяжи меня от этого кола,
Que me amarra a este trigal,
Который привязывает меня к этому полю,
Y llévame junto a ti, son siglos los que llevo aquí,
И возьми меня с собой, века я здесь провел,
Y hasta hoy se que soy hombre y no mujer,
И только сегодня я понял, что я мужчина, а не женщина,
Pero nada es lo que pude hacer,
Но я ничего не мог сделать,
Eso me pasa por ser, un espantapájaros,
Это всё потому, что я пугало,
Siempre solo, siempre solo, siempre solo
Всегда один, всегда один, всегда один.





Writer(s): Ricardo Arjona, Ordaz Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.