Paroles et traduction Miguel Martinez - Vete a Volar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
bueno
que
te
fuiste,
Как
хорошо,
что
ты
ушла,
Por
fin
te
decidiste
Наконец-то
ты
решилась
A
dejarme
de
una
vez.
Оставить
меня
раз
и
навсегда.
Que
yo
ya
no
encontraba,
Я
уже
не
находил
Una
forma
educada
de
hacertelo
entender.
Вежливого
способа
дать
тебе
это
понять.
Te
quise
y
me
quisiste,
Я
любил
тебя,
и
ты
любила
меня,
Más
nunca
me
pudiste
tratar
de
comprender,
Но
ты
так
и
не
смогла
меня
понять,
Pero
el
tiempo
no
he
perdido,
Но
время
я
не
терял,
Pues
contigo
he
comprendido,
Ведь
с
тобой
я
понял,
Lo
que
nunca
vuelvo
a
hacer.
Чего
я
больше
никогда
не
сделаю.
Déjame
en
paz,
vete
a
volar.
Оставь
меня
в
покое,
улетай.
Ahora
voy
a
hacer
lo
que
me
de
la
gana,
Теперь
я
буду
делать,
что
хочу,
Ya
no
vuelvas
que
aquí
estás
de
más.
Не
возвращайся,
ты
здесь
лишняя.
Déjame
en
paz,
vete
a
volar.
Оставь
меня
в
покое,
улетай.
Ahora
sin
ti
voy
a
vivir
la
buena
vida,
Теперь
без
тебя
я
буду
жить
припеваючи,
Ahí
te
ves,
ya
me
voy
a
pistear.
Прощай,
я
пошел
выпивать.
Y
no
lloro
porque
te
fuiste,
ingrata,
И
я
плачу
не
потому,
что
ты
ушла,
неблагодарная,
Sino
porque
te
llevaste
la
hielera
jajajaja
А
потому,
что
ты
забрала
с
собой
холодильник,
ха-ха-ха.
Ándelee.
Uah
Uah
Uah
Давай.
Уа
Уа
Уа
Pensaste
que
me
heriste,
el
día
que
te
fuiste
Ты
думала,
что
ранила
меня
в
тот
день,
когда
ушла,
Empezaba
a
disfrutar,
А
я
начал
наслаждаться
жизнью.
Ya
nadie
me
reclama
Теперь
никто
не
ругает
меня,
Cuando
ando
en
la
parranda,
Когда
я
гуляю,
Ahora
sí
puedo
gozar.
Теперь
я
могу
по-настоящему
веселиться.
Tú
juras
que
estoy
triste,
más
nunca
comprendiste,
Ты
клянешься,
что
я
грущу,
но
ты
так
и
не
поняла,
Eres
tú
quién
pierde
más.
Что
это
ты
теряешь
больше.
Del
amor
que
yo
te
daba,
ahora
no
te
queda
nada
От
любви,
которую
я
тебе
дарил,
теперь
у
тебя
ничего
не
осталось,
Y
nadie
más
te
lo
dará.
И
никто
больше
тебе
ее
не
даст.
Déjame
en
paz,
vete
a
volar.
Оставь
меня
в
покое,
улетай.
Ahora
voy
a
hacer
lo
que
me
de
la
gana,
Теперь
я
буду
делать,
что
хочу,
Ya
no
vuelvas
que
aquí
estás
de
más.
Не
возвращайся,
ты
здесь
лишняя.
Déjame
en
paz,
vete
a
volar.
Оставь
меня
в
покое,
улетай.
Ahora
sin
ti
voy
a
vivir
la
buena
vida,
Теперь
без
тебя
я
буду
жить
припеваючи,
Ahí
te
ves,
ya
me
voy
a
pistear.
Прощай,
я
пошел
выпивать.
Ahora
sí
voy
a
vivir
la
buena
vida,
Теперь
я
буду
жить
припеваючи,
Ahí
te
ves,
ya
me
voy
a
pistear.
Прощай,
я
пошел
выпивать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.