Paroles et traduction Miguel Poveda, Joan Albert Amargos & Chicuelo - Ojos Verdes
Apoyado
en
el
quicio
de
la
mancebía
Прислонившись
к
косяку
трактира,
Miraba
abrirse
la
noche
de
mayo
Я
наблюдал,
как
майская
ночь
раскрывалась.
Pasaban
los
hombres
y
tú
sonreías
Мужчины
проходили,
а
ты
улыбалась,
Hasta
que
a
tu
puerta
paré
mi
caballo
Пока
я
у
твоей
двери
не
остановил
своего
коня.
Serrana,
me
das
candela
y
te
doy
este
clavel
Красавица,
дай
мне
огня,
а
я
тебе
этот
гвоздику
подарю.
Ven
a
tomar
a
mis
labios
que
yo
fuego
te
daré
Подойди
к
моим
губам,
я
дам
тебе
огня
своего.
Bajé
del
caballo,
de
cerca
te
vi
Я
слез
с
коня,
увидел
тебя
вблизи,
Y
fueron
dos
verdes
luceros
de
mayo
tus
ojos
para
mí
И
два
зеленых
огонька
мая
стали
твоими
глазами
для
меня.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик,
Verdes
como
el
trigo
verde
Зеленые,
как
зеленая
пшеница,
Y
el
verde,
verde
limón
И
зеленые,
как
зеленый
лимон.
Ojos
verdes,
verdes
con
brillo
de
faca
Зеленые
глаза,
зеленые,
с
блеском
кинжала,
Que
se
han
clavaito
en
mi
corazón
Которые
вонзились
в
мое
сердце.
Pa'
mí
ya
no
hay
soles,
luceros,
ni
lunas
Для
меня
больше
нет
ни
солнца,
ни
звезд,
ни
луны,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son
Есть
только
одни
глаза,
которые
и
есть
моя
жизнь.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик,
Verdes
como
el
trigo
verde
Зеленые,
как
зеленая
пшеница,
Y
el
verde,
verde
limón
И
зеленые,
как
зеленый
лимон.
Vimos
desde
el
cuarto
anunciar
el
día
Мы
из
комнаты
видели,
как
наступал
день,
Y
sonar
al
alba,
la
torre,
la
vela
И
слышали
на
рассвете
звон
колокольни.
Dejaste
mi
brazo
cuando
amanecía
Ты
отпустила
мою
руку,
когда
светало,
Y
en
mi
boca
un
gusto
de
menta
y
canela
И
во
рту
у
меня
остался
вкус
мяты
и
корицы.
Serrana,
para
un
vestido
yo
te
quiero
regalar
Красавица,
я
хочу
тебе
подарить
платье.
Me
dijiste:
¨está
cumplio,
no,
no
me
tienes
que
dar
na'¨
Ты
сказала:
"Мне
ничего
не
нужно,
ты
мне
ничего
не
должен
дарить".
Subido
en
mi
caballo
y
un
beso
te
di
Я
сел
на
коня
и
поцеловал
тебя,
Y
nunca
otra
noche
más
bella
de
mayo
he
vuelto
a
vivir
И
никогда
больше
я
не
переживал
такой
прекрасной
майской
ночи.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик,
Verdes
como
el
trigo
verde
Зеленые,
как
зеленая
пшеница,
Y
el
verde,
verde
limón
И
зеленые,
как
зеленый
лимон.
Ojos
verdes,
verdes
con
brillo
de
faca
Зеленые
глаза,
зеленые,
с
блеском
кинжала,
Que
se
han
clavaito
en
mi
corazón
Которые
вонзились
в
мое
сердце.
Pa'
mí
ya
no
hay
soles,
luceros,
ni
lunas
Для
меня
больше
нет
ни
солнца,
ни
звезд,
ни
луны,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son
Есть
только
одни
глаза,
которые
и
есть
моя
жизнь.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик,
Verdes
como
el
trigo
verde
Зеленые,
как
зеленая
пшеница,
Y
el
verde,
verde
limón
И
зеленые,
как
зеленый
лимон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.