Miguel Poveda - Alba - traduction des paroles en allemand

Alba - Miguel Povedatraduction en allemand




Alba
Morgengrauen
Mi corazón oprimido
Mein beklommenes Herz
Siente junto a la alborada
Fühlt mit der Morgenröte
El dolor de sus amores
Den Schmerz meiner Liebe
Y el sueño de las distancias
Und den Traum der Fernen
La luz de la aurora lleva
Das Licht der Morgenröte trägt
Semilleros de nostalgias
Saatbeete der Sehnsucht
Y la tristeza sin ojos
Und die augenlose Traurigkeit
De la médula del alma
Aus dem Mark der Seele
La gran tumba de la noche
Das große Grab der Nacht
Su negro velo levanta
Hebt seinen schwarzen Schleier
Para ocultar con el día
Um mit dem Tag zu verbergen
La inmensa cumbre estrellada
Den unermesslichen Sternengipfel
¿Qué haré yo sobre estos campos?
Was soll ich auf diesen Feldern tun?
Cogiendo nidos y ramas
Nester und Zweige sammelnd
Rodeado de la aurora
Umgeben von der Morgenröte
Rodeado de la aurora
Umgeben von der Morgenröte
Y llena de noche el alma
Und die Seele voller Nacht
¿Qué haré si tienes tus ojos?
Was soll ich tun, wenn deine Augen
Muertos a las luces claras
Tot sind für die klaren Lichter
Y no ha de sentir mi carne
Und mein Fleisch nicht fühlen wird
Y no ha de sentir mi carne
Und mein Fleisch nicht fühlen wird
El calor de tus miradas
Die Wärme deiner Blicke
¿Por qué te perdí por siempre?
Warum verlor ich dich für immer?
En esta tarde clara
An diesem klaren Nachmittag
Hoy mi pecho está reseco
Heute ist meine Brust ausgedörrt
Como una estrella apagada
Wie ein erloschener Stern
¿Qué haré yo sobre estos campos?
Was soll ich auf diesen Feldern tun?
Cogiendo nidos y ramas
Nester und Zweige sammelnd
Rodeado de la aurora
Umgeben von der Morgenröte
Rodeado de la aurora
Umgeben von der Morgenröte
Y llena de noche el alma
Und die Seele voller Nacht
¿Qué haré si tienes tus ojos?
Was soll ich tun, wenn deine Augen
Muertos a las luces claras
Tot sind für die klaren Lichter
Y no ha de sentir mi carne
Und mein Fleisch nicht fühlen wird
Y no ha de sentir mi carne
Und mein Fleisch nicht fühlen wird
El calor de tus miradas
Die Wärme deiner Blicke
¿Qué haré yo sobre estos campos?
Was soll ich auf diesen Feldern tun?
¿Qué haré si tienes tus ojos?
Was soll ich tun, wenn deine Augen
Muertos a las luces claras
Tot sind für die klaren Lichter
Y no ha de sentir mi carne
Und mein Fleisch nicht fühlen wird
Y no ha de sentir mi carne
Und mein Fleisch nicht fühlen wird
El calor de tus miradas
Die Wärme deiner Blicke
Rodeado de la aurora
Umgeben von der Morgenröte
Rodeado de la aurora
Umgeben von der Morgenröte
Y llena de noche el alma
Und die Seele voller Nacht





Writer(s): Jose Francisco Dougan Borico, Victorino Feijoo Garcia, Josep Salvador Mumbardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.