Paroles et traduction Miguel Poveda - Alba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
corazón
oprimido
My
heart
oppressed
Siente
junto
a
la
alborada
Feels
at
the
break
of
dawn
El
dolor
de
sus
amores
The
pain
of
his
loves
Y
el
sueño
de
las
distancias
And
the
dream
of
distances
La
luz
de
la
aurora
lleva
The
light
of
dawn
carries
Semilleros
de
nostalgias
Seedbeds
of
nostalgia
Y
la
tristeza
sin
ojos
And
sadness
without
eyes
De
la
médula
del
alma
From
the
marrow
of
the
soul
La
gran
tumba
de
la
noche
The
great
tomb
of
the
night
Su
negro
velo
levanta
Lifts
its
black
veil
Para
ocultar
con
el
día
To
hide
with
the
day
La
inmensa
cumbre
estrellada
The
vast
starry
summit
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
What
shall
I
do
on
these
fields?
Cogiendo
nidos
y
ramas
Picking
up
nests
and
branches
Rodeado
de
la
aurora
Surrounded
by
the
dawn
Rodeado
de
la
aurora
Surrounded
by
the
dawn
Y
llena
de
noche
el
alma
And
my
soul
full
of
night
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
What
shall
I
do
if
you
have
your
eyes?
Muertos
a
las
luces
claras
Dead
to
the
bright
lights
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
And
my
body
will
not
feel
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
And
my
body
will
not
feel
El
calor
de
tus
miradas
The
warmth
of
your
gaze
¿Por
qué
te
perdí
por
siempre?
Why
did
I
lose
you
forever?
En
esta
tarde
clara
On
this
clear
afternoon
Hoy
mi
pecho
está
reseco
Today
my
breast
is
parched
Como
una
estrella
apagada
Like
an
extinguished
star
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
What
shall
I
do
on
these
fields?
Cogiendo
nidos
y
ramas
Picking
up
nests
and
branches
Rodeado
de
la
aurora
Surrounded
by
the
dawn
Rodeado
de
la
aurora
Surrounded
by
the
dawn
Y
llena
de
noche
el
alma
And
my
soul
full
of
night
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
What
shall
I
do
if
you
have
your
eyes?
Muertos
a
las
luces
claras
Dead
to
the
bright
lights
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
And
my
body
will
not
feel
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
And
my
body
will
not
feel
El
calor
de
tus
miradas
The
warmth
of
your
gaze
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
What
shall
I
do
on
these
fields?
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
What
shall
I
do
if
you
have
your
eyes?
Muertos
a
las
luces
claras
Dead
to
the
bright
lights
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
And
my
body
will
not
feel
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
And
my
body
will
not
feel
El
calor
de
tus
miradas
The
warmth
of
your
gaze
Rodeado
de
la
aurora
Surrounded
by
the
dawn
Rodeado
de
la
aurora
Surrounded
by
the
dawn
Y
llena
de
noche
el
alma
And
my
soul
full
of
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Francisco Dougan Borico, Victorino Feijoo Garcia, Josep Salvador Mumbardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.