Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
corazón
oprimido
Мое
стесненное
сердце
Siente
junto
a
la
alborada
Чувствует
вместе
с
рассветом
El
dolor
de
sus
amores
Боль
своей
любви
Y
el
sueño
de
las
distancias
И
сон
о
расстояниях
La
luz
de
la
aurora
lleva
Свет
зари
несет
Semilleros
de
nostalgias
Ростки
ностальгии
Y
la
tristeza
sin
ojos
И
бесглазую
печаль
De
la
médula
del
alma
Из
глубины
души
La
gran
tumba
de
la
noche
Великая
гробница
ночи
Su
negro
velo
levanta
Поднимает
свою
черную
вуаль
Para
ocultar
con
el
día
Чтобы
скрыть
днем
La
inmensa
cumbre
estrellada
Безмерную
звездную
вершину
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
Что
буду
я
делать
в
этих
полях?
Cogiendo
nidos
y
ramas
Собирая
гнезда
и
ветви
Rodeado
de
la
aurora
Окруженный
рассветом
Rodeado
de
la
aurora
Окруженный
рассветом
Y
llena
de
noche
el
alma
И
с
душой,
полной
ночи
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
Что
буду
я
делать,
если
твои
глаза
Muertos
a
las
luces
claras
Мертвы
для
яркого
света
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
И
моя
плоть
не
почувствует
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
И
моя
плоть
не
почувствует
El
calor
de
tus
miradas
Тепло
твоих
взглядов
¿Por
qué
te
perdí
por
siempre?
Почему
я
потерял
тебя
навсегда?
En
esta
tarde
clara
В
этот
ясный
вечер
Hoy
mi
pecho
está
reseco
Сегодня
моя
грудь
иссохла
Como
una
estrella
apagada
Как
погасшая
звезда
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
Что
буду
я
делать
в
этих
полях?
Cogiendo
nidos
y
ramas
Собирая
гнезда
и
ветви
Rodeado
de
la
aurora
Окруженный
рассветом
Rodeado
de
la
aurora
Окруженный
рассветом
Y
llena
de
noche
el
alma
И
с
душой,
полной
ночи
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
Что
буду
я
делать,
если
твои
глаза
Muertos
a
las
luces
claras
Мертвы
для
яркого
света
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
И
моя
плоть
не
почувствует
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
И
моя
плоть
не
почувствует
El
calor
de
tus
miradas
Тепло
твоих
взглядов
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
Что
буду
я
делать
в
этих
полях?
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
Что
буду
я
делать,
если
твои
глаза
Muertos
a
las
luces
claras
Мертвы
для
яркого
света
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
И
моя
плоть
не
почувствует
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
И
моя
плоть
не
почувствует
El
calor
de
tus
miradas
Тепло
твоих
взглядов
Rodeado
de
la
aurora
Окруженный
рассветом
Rodeado
de
la
aurora
Окруженный
рассветом
Y
llena
de
noche
el
alma
И
с
душой,
полной
ночи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Francisco Dougan Borico, Victorino Feijoo Garcia, Josep Salvador Mumbardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.