Paroles et traduction Miguel Poveda - Amor Mío Si Muero y Tú No Mueres
Amor Mío Si Muero y Tú No Mueres
Моя любовь, если я умру, а ты нет
Amor
mío,
si
muero
y
tú
no
mueres,
Любовь
моя,
если
я
умру,
а
ты
нет,
Amor
mío,
si
mueres
y
no
muero,
Любовь
моя,
если
ты
умрешь,
а
я
нет,
No
demos
al
dolor
más
territorio,
Не
будем
отдавать
боли
больше
пространства,
No
hay
extensión
como
la
que
vivimos.
Нет
такой
шири,
как
та,
что
мы
познали.
Polvo
en
el
trigo,
arena
en
las
arenas,
Пыль
в
пшенице,
песок
в
песках,
El
tiempo,
el
agua
errante,
el
viento
vago
Время,
блуждающая
вода,
ветер
бродячий
Nos
llevó
como
grano
navegante.
Нес
нас,
как
плывущее
зерно.
Pudimos
no
encontrarnos
en
el
tiempo.
Мы
могли
не
встретиться
во
времени.
Esta
pradera
en
que
nos
encontramos,
Этот
луг,
на
котором
мы
встретились,
Oh
pequeño
infinito,
devolvemos.
О,
маленькая
бесконечность,
возвращаем.
Pero
este
amor,
amor,
no
ha
terminado,
Но
эта
любовь,
любовь,
не
закончилась,
Y
así
como
no
tuvo
nacimiento,
И
так
же,
как
не
имела
рождения,
No
tiene
muerte,
es
como
un
largo
río,
Не
имеет
смерти,
она
как
длинная
река,
Sólo
cambia
de
tierras
y
de
labios,
Только
меняет
берега
и
губы,
Sólo
cambia
de
tierras
y
de
labios.
Только
меняет
берега
и
губы.
Amor
mío,
si
muero
y
tú
no
mueres,
Любовь
моя,
если
я
умру,
а
ты
нет,
Amor
mío,
si
mueres
y
no
muero,
Любовь
моя,
если
ты
умрешь,
а
я
нет,
No
demos
al
dolor
más
territorio,
Не
будем
отдавать
боли
больше
пространства,
No,
no
hay
extensión
como
la
que
vivimos.
Нет,
нет
такой
шири,
как
та,
что
мы
познали.
Polvo
en
el
trigo,
arena
en
las
arenas,
Пыль
в
пшенице,
песок
в
песках,
El
tiempo,
el
agua
errante,
el
viento
vago
Время,
блуждающая
вода,
ветер
бродячий
Nos
llevó
como
grano
navegante.
Нес
нас,
как
плывущее
зерно.
Pudimos
no
encontrarnos
en
el
tiempo.
Мы
могли
не
встретиться
во
времени.
Esta
pradera
en
que
nos
encontramos,
Этот
луг,
на
котором
мы
встретились,
Oh
pequeño
infinito,
devolvemos.
О,
маленькая
бесконечность,
возвращаем.
Pero
este
amor,
amor,
no
ha
terminado,
Но
эта
любовь,
любовь,
не
закончилась,
Y
así
como
no
tuvo
nacimiento,
И
так
же,
как
не
имела
рождения,
No
tiene
muerte,
es
como
un
largo
río,
Не
имеет
смерти,
она
как
длинная
река,
Sólo
cambia
de
tierras
y
de
labios,
Только
меняет
берега
и
губы,
Sólo
cambia
de
tierras
y
de
labios,
Только
меняет
берега
и
губы,
Sólo
cambia
de
tierras
y
de
labios,
Только
меняет
берега
и
губы,
Sólo
cambia
de
tierras
y
de
labios.
Только
меняет
берега
и
губы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guerra Mansito Pedro Manuel, Amargos Altisent Juan Alberto, Neruda Pablo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.