Paroles et traduction Miguel Poveda - Con Luna y MeDía (Sevillanas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Luna y MeDía (Sevillanas)
With Moon and Daylight (Sevillanas)
Lo
que
sé
de
ti,
What
I
know
about
you,
Cuanto
yo
sé
de
ti,
How
much
I
know
about
you,
Lo
sé
por
lo
que
sueño...
I
know
it
from
what
I
dream...
Por
el
caminito
de
la
sin
razón,
On
the
little
path
of
unreason,
Con
luna
y
media
viene
la
noche,
With
half
a
moon
the
night
comes,
Con
luna
y
media.
With
half
a
moon.
Cuando
las
manillas
sin
horas
que
dar,
When
the
hands
have
no
more
hours
to
give,
A
media
noche
viene
At
midnight
comes
La
noche
con
luna
y
media.
The
night
with
half
a
moon.
Yo
no
me
he
visto
I
have
never
seen
myself
Nunca
sin
verte;
Without
seeing
you;
Anda,
ni
quiero
verme.
Go
on,
I
don't
even
want
to
see
myself.
Que
no
es
La
de
Si,
ni
La
de
Sol,
It's
not
the
Si,
nor
the
Sol,
Pa
mí,
mi
clave
es
tu
alegría;
For
me,
my
key
is
your
joy;
La
ternura
en
rama
de
tu
corazón,
The
tenderness
in
the
branch
of
your
heart,
Que
no
hay
mañana
más
That
there
is
no
tomorrow
more
Que
en
tus
ojos
cuando
me
llaman.
Than
in
your
eyes
when
they
call
me.
La
C
de
la
luna,
la
D
de
los
dos,
The
C
of
the
moon,
the
D
of
the
two
of
us,
Que
no
amanece
más
That
dawn
breaks
no
more
Que
en
tus
ojos
Than
in
your
eyes
Cuando
aparecen.
When
they
appear.
Yo
no
me
he
visto
I
have
never
seen
myself
Nunca
sin
verte;
Without
seeing
you;
Anda,
ni
quiero
verme.
Go
on,
I
don't
even
want
to
see
myself.
A
ti
te
baila
la
falda
Your
skirt
dances
for
you
Como
a
mí
los
pantalones,
Like
my
pants
do
for
me,
A
ver
quien
baila
Let's
see
who
dances
Cantando
los
criticones.
Singing
the
critics.
Sal
a
bailar,
trianera;
Come
out
dancing,
Trianera;
Sal
a
bailar,
trianera,
Come
out
dancing,
Trianera,
Pa
decir
cómo
se
baila
To
say
how
it's
danced
Te
sobra
con
la
primera.
You
only
need
the
first
one.
Plazuela
del
qué
dirán,
Little
square
of
what
will
they
say,
Esquina
ya
te
lo
han
dicho
Corner,
they've
already
told
you
En
el
bar
de
los
antojos,
At
the
bar
of
whims,
Allí
paran
los
caprichos.
That's
where
the
whims
stop.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isidro Munoz Alcon
Album
ArteSano
date de sortie
01-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.