Miguel Poveda - Con Luna y MeDía (Sevillanas) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Poveda - Con Luna y MeDía (Sevillanas)




Con Luna y MeDía (Sevillanas)
With Moon and Daylight (Sevillanas)
Lo que de ti,
What I know about you,
Cuanto yo de ti,
How much I know about you,
Lo por lo que sueño...
I know it from what I dream...
Por el caminito de la sin razón,
On the little path of unreason,
Con luna y media viene la noche,
With half a moon the night comes,
Con luna y media.
With half a moon.
Cuando las manillas sin horas que dar,
When the hands have no more hours to give,
A media noche viene
At midnight comes
La noche con luna y media.
The night with half a moon.
Verte,
To see you,
Yo no me he visto
I have never seen myself
Nunca sin verte;
Without seeing you;
Anda, ni quiero verme.
Go on, I don't even want to see myself.
Que no es La de Si, ni La de Sol,
It's not the Si, nor the Sol,
Pa mí, mi clave es tu alegría;
For me, my key is your joy;
La ternura en rama de tu corazón,
The tenderness in the branch of your heart,
Que no hay mañana más
That there is no tomorrow more
Que en tus ojos cuando me llaman.
Than in your eyes when they call me.
La C de la luna, la D de los dos,
The C of the moon, the D of the two of us,
Que no amanece más
That dawn breaks no more
Que en tus ojos
Than in your eyes
Cuando aparecen.
When they appear.
Verte,
To see you,
Yo no me he visto
I have never seen myself
Nunca sin verte;
Without seeing you;
Anda, ni quiero verme.
Go on, I don't even want to see myself.
A ti te baila la falda
Your skirt dances for you
Como a los pantalones,
Like my pants do for me,
A ver quien baila
Let's see who dances
Cantando los criticones.
Singing the critics.
Sal a bailar, trianera;
Come out dancing, Trianera;
Sal a bailar, trianera,
Come out dancing, Trianera,
Pa decir cómo se baila
To say how it's danced
Te sobra con la primera.
You only need the first one.
Plazuela del qué dirán,
Little square of what will they say,
Esquina ya te lo han dicho
Corner, they've already told you
En el bar de los antojos,
At the bar of whims,
Allí paran los caprichos.
That's where the whims stop.





Writer(s): Isidro Munoz Alcon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.