Miguel Poveda - De Qué Manera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miguel Poveda - De Qué Manera




De Qué Manera
Как мне?
Ay, ¿de qué manera?
Ах, как мне?
¿De qué manera agradecerte?
Как мне отблагодарить тебя?
Ay, ay, ¿de qué manera?
Ах, ах, как мне?
De qué manera agradecerte que véles por mi salud
Как мне отблагодарить тебя за то, что ты заботишься о моем здоровье?
De qué forma yo te digo que mi héroe hoy eres
Как мне сказать тебе, что ты мой герой сегодня?
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay
Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах
¿De qué manera?
Как мне?
De qué forma limpio las heridas de tu corazón
Как мне залечить раны твоего сердца?
De qué manera pinto un sol en tu habitación
Как мне нарисовать солнце в твоей комнате?
Que al amanecer seque tu sudor
Чтобы на рассвете оно высушило твой пот,
Que la luna proteja con su resplandor
Чтобы луна своим сиянием защищала
Tu descanso, guerrero de la ilusión
Твой покой, воин иллюзий.
Hoy mi niño me ha regalado
Сегодня мой сын подарил мне,
Me ha regalado, me lo ha regalado
Подарил мне, он подарил мне
Un arcoíris que ha dibujado, que ha dibujado
Радугу, которую он нарисовал, которую он нарисовал,
Y yo te lo doy a ti y lo mando yo a tu la'o
И я дарю ее тебе, отправляю ее к тебе,
Pa' que cambies de color, ay, ay, ay, tu mundo gris
Чтобы ты изменила цвет, ах, ах, ах, свой серый мир.
Hoy mi niño me ha regalado
Сегодня мой сын подарил мне,
Me ha regalado, me lo ha regalado
Подарил мне, он подарил мне
Sois esa luz divina, palmas en los balcones
Вы тот божественный свет, аплодисменты на балконах,
Y un puñadidto de olés os hago llegar, ay, os hago llegar
И горстку «оле» я посылаю вам, ах, посылаю вам.
Ay ¿de qué manera?
Ах, как мне?
¿De qué manera agradecerte?
Как мне отблагодарить тебя?
Ay, ay, ay, ay, ay
Ах, ах, ах, ах, ах
¿De qué manera?
Как мне?
De qué manera agradecerte tu día en la mar
Как мне отблагодарить тебя за твой день на море?
Las mañanas que a diario me alimentas con tu pan
За утра, когда ты ежедневно кормишь меня своим хлебом.
Yo no de qué manera
Я не знаю, как мне
De qué manera agradecerte que en el último suspiro
Как мне отблагодарить тебя за то, что в последний вздох,
Suspiro de vida, tu mano estuvo allí
Вздох жизни, твоя рука была там.
Yo no sé, yo no de qué manera
Я не знаю, я не знаю, как мне
En este asfalto vacío
На этом пустом асфальте
Pintar un mar de gentío, ay, ay, sin ruidos de sirenas
Нарисовать море людей, ах, ах, без звука сирен.
Desde casa sin espadas lucho
Из дома, без мечей, я борюсь,
Aplaudo en mi ventana
Аплодирую в своем окне.
Mi forma de agradecerte es mi voz y mi canción
Моя благодарность тебе это мой голос и моя песня.
Ángeles de batas blancas, de batas blancas, de batas blancas
Ангелы в белых халатах, в белых халатах, в белых халатах,
Ángeles de batas blancas, de batas blancas, de guante azul, ay, ay, ay
Ангелы в белых халатах, в белых халатах, в синих перчатках, ах, ах, ах,
Aquí va mi gratitud
Вот моя благодарность.
No paras, respira, y das la mano a la vida
Ты не останавливаешься, дышишь и протягиваешь руку жизни.
Convierte las heridas en pájaros de miel
Превращаешь раны в медовых птиц,
La fiebre en melodía, el túnel en luz blanca
Лихорадку в мелодию, туннель в белый свет.
Tu espíritu en queda y acércame el aroma que desprende tu verdad
Твой дух остается во мне, и приблизь ко мне аромат, который источает твоя правда.
No, no, no, no paras, respira, das la mano a la vida
Нет, нет, нет, ты не останавливаешься, дышишь, протягиваешь руку жизни.
Convierte las heridas en pájaros de miel
Превращаешь раны в медовых птиц,
La fiebre en melodía, el túnel en luz blanca
Лихорадку в мелодию, туннель в белый свет.
Tu espíritu en queda y acércame el aroma que desprende tu verdad
Твой дух остается во мне, и приблизь ко мне аромат, который источает твоя правда.
No, no, no, no paras, respira, das la mano a la vida
Нет, нет, нет, ты не останавливаешься, дышишь, протягиваешь руку жизни.
Convierte las heridas en pájaros de miel
Превращаешь раны в медовых птиц.
¿De qué manera?
Как мне?
¿De qué manera agradecerte?
Как мне отблагодарить тебя?
¿De qué manera?
Как мне?





Writer(s): José Quevedo García, Miguel Poveda León


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.