Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oda A Walt Whitman (Fragmento)
Ода Уолту Уитмену (Фрагмент)
Por
eso
no
levanto
mi
voz
Вот
почему
я
не
поднимаю
свой
голос,
Viejo
Old
Whitman
Старина
Уолт
Уитмен,
Contra
el
niño
que
escribe
Против
мальчика,
который
пишет
Nombre
de
niña
en
su
almohada
Женское
имя
на
своей
подушке,
Ni
contra
el
muchacho
que
se
viste
de
novia
Ни
против
юноши,
который
наряжается
невестой
En
la
oscuridad
del
ropero
В
темноте
шкафа,
Ni
contra
los
solitarios
de
los
casinos
Ни
против
одиноких
в
казино,
Que
beben
con
asco
el
agua
de
la
prostitución
Которые
с
отвращением
пьют
воду
проституции,
Ni
contra
los
hombres
de
mirada
verde
Ни
против
мужчин
с
зеленым
взглядом,
Que
aman
al
hombre
y
queman
sus
labios
en
silencio
Которые
любят
мужчин
и
молча
сжигают
свои
губы.
Pero
si
contra
vosotros,
maricas
de
las
ciudades
Но
против
вас,
педерасты
городов,
De
carne
tumefacta
y
pensamiento
inmundo
С
раздутой
плотью
и
нечистыми
помыслами,
Madres
de
lodo,
arpías,
enemigos
sin
sueño
del
amor
Матери
грязи,
гарпии,
бессонные
враги
любви,
Del
amor
que
reparte
Любви,
которая
раздает
Coronas
de
alegría
Венцы
радости,
Que
del
amor
Которая
от
любви,
Que
reparte
coronas
de
alegría
Которая
раздает
венцы
радости,
Que
del
amor
Которая
от
любви,
Del
amor
que
reparte
Любви,
которая
раздает,
Que
reparte
coronas
de
alegría
Которая
раздает
венцы
радости,
Que
reparte
coronas
de
alegría
Которая
раздает
венцы
радости,
Que
reparte
coronas
de
alegría
Которая
раздает
венцы
радости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Poveda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.