Miguel Poveda - Ojos Verdes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Poveda - Ojos Verdes




Ojos Verdes
Green Eyes
'Apoyá' en el quicio de la mancebía mirabas abrirse la noche de mayo.
Leaning on the threshold of the brothel, you watched the night of May open up.
Pasaban los hombres y sonreías, hasta que a tu puerta paré mi caballo.
Men passed by and you smiled, until I stopped my horse at your door.
"Serrana, ¿me das candela?" y te doy este clavel
"Serrana, give me a light?" and I give you this carnation
"Ven a tomarla a mis labios, que yo fuego te daré"
"Come and take it from my lips, for I will give you fire"
Bajé del caballo, de cerca te vi, y fueron dos verdes luceros de mayo
I got off my horse, I saw you up close, and they were two green stars of May
Tus ojos 'pa' mí.
Your eyes for me.
Ojos verdes, verdes como la albahaca,
Green eyes, green like basil,
Verdes como el trigo verde, y el verde, verde limón.
Green like the green wheat, and the green, green lemon.
Ojos verdes, verdes, con brillo de faca,
Green eyes, green, with a knife's gleam,
Que se han 'clavaíto' en mi corazón.
That have stabbed themselves into my heart.
'Pa' ya no hay soles, luceros ni luna.
For me there are no more suns, stars or moon.
No hay más que unos ojos que mi 'vía' son.
There are only two eyes that are my way.
Ojos verdes, verdes como la albahaca.
Green eyes, green like basil.
Verdes como el trigo verde, y el verde, verde limón.
Green like the green wheat, and the green, green lemon.
Vimos desde el cuarto anunciar el día,
We watched the day break from the room,
Y sonar al alba la torre la vela.
And the tower sound the watch at dawn.
Dejastes mis brazos cuando amanecía, y en mi boca un gusto de menta y canela.
You left my arms when dawn broke, and in my mouth a taste of mint and cinnamon.
"Serrana, para un 'vestío' yo te quiero regalar"
"Serrana, I want to gift you a dress"
Me dijistes: "Estás 'cumplío', no me tienes que dar 'ná' "
You said to me: "You are fulfilled, you don't have to give me anything"
Subí en mi caballo, y un beso te y nunca otra noche, más bella de mayo,
I got on my horse, and I gave you a kiss and never another night, more beautiful than May,
He vuelto a vivir.
I have lived again.
Ojos verdes, verdes como la albahaca.
Green eyes, green like basil.
Verdes como el trigo verde, y el verde, verde limón.
Green like the green wheat, and the green, green lemon.
Ojos verdes, verdes, con brillo de faca, que se han 'clavaíto' en mi corazón.
Green eyes, green, with a knife's gleam, that have stabbed themselves into my heart.
'Pa' mi ya no hay soles, luceros ni luna, no hay más que unos ojos que mi 'vía' son.
For me there are no more suns, stars or moon, there are only two eyes that are my way.
Ojos verdes, verdes como la albahaca.
Green eyes, green like basil.
Verdes como el trigo verde, y el verde... y el verde, verde limón.
Green like the green wheat, and the green... and the green, green lemon.





Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.