Miguel Poveda - Romance de Juan de Osuna - traduction des paroles en allemand

Romance de Juan de Osuna - Miguel Povedatraduction en allemand




Romance de Juan de Osuna
Romanze von Juan de Osuna
No hay flor como la amapola...
Es gibt keine Blume wie den Mohn...
Ni corazón como el mío,
Noch ein Herz wie meines,
Que me sentencia a muerte
Das mich zum Tode verurteilt,
Por tenerlo repartío.
Weil ich es geteilt habe.
A las 2 de la mañana me vinieron a llamar,
Um 2 Uhr morgens kamen sie, um mich zu rufen,
Tres pares de ojitos negros
Drei Paar kleiner schwarzer Augen
Y me tuve que entregar.
Und ich musste mich ergeben.
La mano en el Evangelio
Die Hand auf das Evangelium
La pongo aunque yo me muera
Lege ich, auch wenn ich sterbe,
Que yo no he "matao" a nadie
Dass ich niemanden getötet habe
De noche en la carretera.
Nachts auf der Landstraße.
Los tormentos de mis negras duquelas
Die Qualen meiner dunklen Sorgen
No se las mando ni a mis enemigos
Wünsche ich nicht einmal meinen Feinden.
Yo soñaba con clavito y canela
Ich träumte von Nelke und Zimt
Me despertaron "pa" darme el castigo.
Man weckte mich, um mir die Strafe zu geben.
Eres mi nombre y mi "vía"
Du bist mein Name und mein Leben
Eres mi lunita clara
Du bist mein heller kleiner Mond
Con lo mucho que lo la quería
Obwohl ich sie so sehr liebte
Se va sin volver la cara.
Geht sie, ohne sich umzudrehen.
La rosa de los amores
Die Rose der Liebe
La cortan pobres y ricos
Pflücken Arme und Reiche,
Y "toos" acaban llorando
Und alle enden weinend
Igual que los niños chicos.
Genau wie kleine Kinder.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.