Miguel Poveda - Triana, Puente Y Aparte (Tangos De Triana) (Remasterizado 2015) - traduction des paroles en allemand




Triana, Puente Y Aparte (Tangos De Triana) (Remasterizado 2015)
Triana, Brücke und Abseits (Tangos aus Triana) (Remastered 2015)
¡Triana!
Triana!
Vente conmigo y haremos
Komm mit mir und wir werden bauen
Una chocita en el campo
Eine kleine Hütte auf dem Land
Y en ella nos meteremos,
Und darin werden wir einziehen,
Una casita en el campo
Ein Häuschen auf dem Land
Y en ella nos meteremos.
Und darin werden wir einziehen.
A la Guitarrina, su pare
Der Guitarrina, ihr Vater
Le va a comprar
Wird ihr kaufen
Pa la feria un mantón de Lina.
Für die Feria einen Mantón von Lina.
Era mi primita hermana una linda carlotera,
Meine Cousine war eine hübsche Carlotera,
Se manda a hacer un vestío
Sie lässt sich ein Kleid machen
Y no le paga a la costurera.
Und bezahlt die Schneiderin nicht.
Un reloj marcao, con las horas
Eine Uhr, gezeichnet mit den Stunden
Y los minutos del mal paguito
Und den Minuten der schlechten Behandlung,
Que me has dao.
Die du mir gegeben hast.
Al pasar por la Campana,
Als ich durch La Campana ging,
Lo primero que se ve,
Das Erste, was man sieht,
Un guardia tocando un pito
Ein Wächter, der eine Pfeife bläst
Y en la manita un papel:
Und in der kleinen Hand ein Papier:
"Dame dos pesetas";
"Gib mir zwei Peseten";
"No me da la gana";
"Ich habe keine Lust";
"Cógete del brazo, vamos pa Triana..."
"Nimm mich am Arm, gehen wir nach Triana..."
Ay, qué ricas están las gambas,
Ay, wie lecker die Garnelen sind,
Mari Loli, Mari Anda,
Mari Loli, Mari Anda,
Ay, qué ricas está las gambas.
Ay, wie lecker die Garnelen sind.
Mari Loli baila bien, aire con aire,
Mari Loli tanzt gut, mit Anmut und Schwung,
Tu marío en la era, yo con el fraile.
Dein Mann auf der Tenne, ich mit dem Mönch.
Ahora que no paso yo
Jetzt gehe ich wirklich nicht mehr
Por debajo de tu balcón,
Unter deinem Balkon vorbei,
¡no se vaya a desprender
damit er nicht herunterfällt
Y a me mande a San Juan de Dios!
Und mich nach San Juan de Dios schickt!
Si quieres bailar la rumba,
Wenn du die Rumba tanzen willst,
Con la pata atrás,
Mit dem Bein nach hinten,
Si quieres saber
Wenn du wissen willst
Los pasos que doy,
Welche Schritte ich mache,
Vente tras de mí,
Komm hinter mir her,
Que a Triana voy;
Denn nach Triana gehe ich;
lo quitas yo los pongo
Du nimmst sie weg, ich hänge sie auf
Carteles por las esquinas...
Plakate an den Ecken...
Al pasar por la calle la Amparo,
Als ich durch die Calle la Amparo ging,
Una vieja a mi me llamó
Rief mich eine alte Frau
Y me trajo unas tijeras
Und brachte mir eine Schere
Con más mojo que un latón.
Mit mehr Rost als eine Blechdose.
Y el amolaor, y el afilaor,
Und der Schleifer, und der Schärfer,
Que afila cuchillos, que afila navajas,
Der Messer schärft, der Taschenmesser schärft,
Que traigo la piera del amolaor,
Denn ich bringe den Stein des Schleifers,
A mi niña le gustan las papas con arroz, trototrón
Mein Mädchen mag Kartoffeln mit Reis, trototrón
Tu marío en la era, yo con el fraile.
Dein Mann auf der Tenne, ich mit dem Mönch.





Writer(s): Miguel Poveda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.