Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Sur De Granada
Südlich von Granada
Tardó
un
tiempo
en
desprenderse
Es
dauerte
eine
Weile,
bis
er
sich
löste
de
las
cosas
que
juntó
Von
den
Dingen,
die
er
gesammelt
hatte
en
la
corta
vida
que
vivió
In
dem
kurzen
Leben,
das
er
lebte
en
ese
lugar.
An
diesem
Ort.
Cargó
todos
sus
recuerdos
Er
lud
all
seine
Erinnerungen
auf
y
sin
pena
dijo
adiós
Und
sagte
ohne
Bedauern
Lebewohl
harto
del
suburbio
Des
Vorstadtlebens
überdrüssig
se
largó
de
la
ciudad.
Zog
er
aus
der
Stadt
fort.
Al
sur
de
Granada,
Südlich
von
Granada,
con
la
sierra
por
hogar,
Mit
den
Bergen
als
Zuhause,
podrá
encontrarse
al
fin
Wird
er
endlich
eine
andere
Art
con
otra
vida
Von
Leben
finden
más
humana
y
natural.
Menschlicher
und
naturverbunden.
Y
al
sur
de
Granada
van.
Und
südlich
von
Granada
zieht
es
ihn
hin.
Sandra
cumple
veinte
años,
Sandra
wird
zwanzig
Jahre
alt,
José
tiene
algunos
más
José
ist
etwas
älter
y
un
año
la
niña
Und
das
Mädchen
namens
Freiheit
que
se
llama
Libertad.
Ist
gerade
ein
Jahr.
Como
tanta
gente
joven
Wie
so
viele
junge
Leute
escapan
de
la
angustia
Fliehen
sie
vor
der
Angst
cambian
el
cemento
Tauschen
den
Beton
por
vivir
con
dignidad.
Gegen
ein
Leben
in
Würde.
Al
sur
de
Granada,
Südlich
von
Granada,
con
la
sierra
por
hogar,
Mit
den
Bergen
als
Zuhause,
podrán
vivir
al
fin,
Können
sie
endlich
leben,
cambiar
el
ritmo,
Den
Rhythmus
wechseln,
con
las
manos
trabajar
Mit
ihren
Händen
arbeiten
y
al
sur
de
Granada
están.
Und
südlich
von
Granada
sind
sie.
Tardó
un
tiempo
en
olvidarse
Es
dauerte
eine
Weile,
bis
er
vergaß
de
las
neuras
de
ciudad,
Die
Neurosen
der
Stadt,
del
viejo
suburbio
Das
alte
Vorstadtleben
y
hasta
de
la
polución.
Und
sogar
die
Verschmutzung.
Y
en
las
noches
de
la
sierra
Und
in
den
Nächten
der
Berge
pregunta
a
las
estrellas
Fragt
er
die
Sterne,
qué
va
a
pasar,
Was
geschehen
wird,
qué
es
lo
que
es
la
vida
Was
das
Leben
ist
y
qué
será
la
Libertad.
Und
was
Freiheit
sein
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Rios Campana, Mario Argandona Galetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.