Paroles et traduction Miguel Rios feat. Joaquín Sabina - Aves de paso
Aves de paso
Птицы пролета
A
las
peligrosas
rubias
de
bote
Опасным
блондинкам
с
химией
в
волосах,
Que
en
relicario
de
sus
escotes
Что
держали
в
шкатулке
на
груди
Perfumaron
mi
juventud.
Духи,
что
молодость
мою
напоили.
Al
milagro
de
los
besos
robados
О
диве
украденных
поцелуев,
Que
en
el
diccionario
de
mis
pecados
Что
в
словаре
грехов
моих,
Guardaron
su
pétalo
azul.
Лепестком
синим
цвела.
A
la
impúdica
niñera
madura
О
наглой
нянечке
зрелой,
Que
en
el
mapamundi
de
su
cintura
Что
на
карте
мира
своей
талии
Al
niño
que
fuí
espabiló.
Разбудила
меня,
мальчишку,
детства
лишив.
A
la
flor
de
lis
de
las
peluqueras
О
парикмахерше
с
гербом
лилии,
Que
me
trajo
el
tren
de
la
primavera
Что
привела
поезд
весны,
Y
el
tren
А
поезд
зимы
увез
меня
вновь.
Del
invierno
me
arrebató.
О
цветах
на
день
A
las
flores
de
un
día
Недолговечных,
Que
no
duraban,
Безобидных,
Que
no
dolían,
Целовавших,
Que
te
besaban,
Исчезавших.
Que
se
perdían.
Ночные
дамы
Damas
de
noche
В
машине
тесной
Que
en
asiento
de
atrás
de
un
coche
Не
спрашивали
No
preguntaban
Нужен
ли
был
им.
Si
las
querías.
Птицы
пролета,
Aves
de
paso,
Словно
платки
для
заживления
ран.
Como
pañuelos
cura-fracasos.
О
таинственной
в
трауре
вдове,
A
la
misteriosa
viuda
de
luto
Что
вспотела
со
мной
в
момент
Que
sudó
conmigo
un
minuto
На
трех
лестничных
пролетах.
Tres
pisos
en
ascensor.
О
дерзкой
аргентинской
девушке
A
la
intrépida
"cholula"
argentina
Что
в
сердце
чернилами
индийскими
Que
en
el
corazón
con
tinta
china
Выбила
мне
"не
повезет
вам".
Me
tatuó
"peor
para
el
sol".
О
ветреных
чужих
невестах,
A
las
casquivanas
novias
de
nadie
Что
коллекционировали
седые
волосы
Que
coleccionaban
canas
al
aire
В
насмешку
над
"Ночью
святого
Ивана".
Burlón
de
la
"nit
de
Sant
Joan".
О
королеве
портовых
баров,
A
la
reina
de
los
bares
del
puerto
Что
после
концерта
одной
ночью
Que
una
noche
depués
de
un
concierto
Открыла
мне
Me
abrió
Свой
ларец
с
солеными
поцелуями.
Su
almacén
de
besos
con
sal.
О
цветах
на
день
A
las
flores
de
un
día
Недолговечных,
Que
no
duraban,
Безобидных,
Que
no
dolían,
Целовавших,
Que
te
besaban,
Исчезавших.
Que
se
perdían.
Ночные
дамы
Damas
de
noche
В
машине
тесной
Que
en
asiento
de
atrás
de
un
coche
Не
спрашивали
No
preguntaban
Нужен
ли
был
им.
Si
las
querías.
Птицы
пролета,
Aves
de
paso,
Словно
платки
для
заживления
ран.
Como
pañuelos
cura-fracasos.
Жюстин,
Мэрилин,
Химене,
A
Justine,
a
Marylin,
a
Jimena,
Мата-Хари,
Магдалене,
A
la
Mata-Hari,
a
la
Magdalena,
Фатиме
и
Саломе.
A
Fátima
y
a
Salomé.
О
зеленых
глазах
наподобие
маслин,
A
los
ojos
verdes
como
aceitunas
Что
забирали
свет
из
луны
Que
robaban
la
luz
de
la
luna
de
miel
Медового
месяца
De
un
cuarto
de
hotel,
dulce
hotel.
В
номере
сладкого
отеля,
нежного
отеля.
A
las
flores
de
un
día
О
цветах
на
день
Que
no
duraban,
Недолговечных,
Que
no
dolían,
Безобидных,
Que
te
besaban,
Целовавших,
Que
se
perdían.
Исчезавших.
Damas
de
noche
Ночные
дамы
Que
en
asiento
de
atrás
de
un
coche
В
машине
тесной
No
preguntaban
Не
спрашивали
Si
las
querías.
Нужен
ли
был
им.
Aves
de
paso,
Птицы
пролета,
Como
pañuelos
cura-fracasos.
Словно
платки
для
заживления
ран.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lopez Varona, Antonio Perez Garcia De Perez Garcia De Diego
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.