Paroles et traduction Miguel Ríos feat. Manolo García - Insurrección
¿Dónde
estabas
entonces,
Где
ты
была
тогда,
Cuando
tanto
te
necesité?.
Когда
ты
была
мне
так
нужна?.
Nadie
es
mejor
que
nadie,
Никто
не
лучше
других,
Pero
tú
creíste
vencer.
Но
ты
думала,
что
победила.
Si
lloré
ante
tu
puerta,
Если
я
плакал
у
твоей
двери,
De
nada
sirvió.
Это
ни
к
чему
не
привело.
Barras
de
bar,
vertederos
de
amor...
Барные
стойки,
свалки
любви...
Os
enseñé
mi
trocito
peor.
Я
показал
вам
свою
худшую
сторону.
Retales
de
mi
vida,
Лоскутки
моей
жизни,
Fotos
a
contraluz.
Фотографии
в
контровом
свете.
Me
siento
hoy
como
un
halcón
Сегодня
я
чувствую
себя
как
сокол,
Herido
por
las
flechas
de
la
incertidumbre.
Раненый
стрелами
неизвестности.
¿Dónde
estabas
entonces,
Где
ты
была
тогда,
Cuando
tanto
te
necesité?.
Когда
ты
была
мне
так
нужна?.
Nadie
es
mejor
que
nadie,
Никто
не
лучше
других,
Pero
tú
creíste
vencer.
Но
ты
думала,
что
победила.
Si
lloré
ante
tu
puerta,
Если
я
плакал
у
твоей
двери,
De
nada
sirvió.
Это
ни
к
чему
не
привело.
Barras
de
bar,
vertederos
de
amor...
Барные
стойки,
свалки
любви...
Os
enseñé
mi
trocito
peor.
Я
показал
вам
свою
худшую
сторону.
Retales
de
mi
vida,
Лоскутки
моей
жизни,
Fotos
a
contraluz.
Фотографии
в
контровом
свете.
Me
siento
hoy
como
un
halcón
Сегодня
я
чувствую
себя
как
сокол,
Herido
por
las
flechas
de
la
incertidumbre.
Раненый
стрелами
неизвестности.
Me
corto
el
pelo
una
y
otra
vez.
Я
стригусь
снова
и
снова.
Me
quiero
defender...
Я
хочу
защитить
себя...
Dame
mi
alma
y
déjame
en
paz.
Верни
мне
мою
душу
и
оставь
меня
в
покое.
Quiero
intentar
no
volver
a
caer.
Я
хочу
попытаться
больше
не
падать.
Pequeñas
tretas,
Маленькие
хитрости,
Para
continuar
en
la
brecha.
Чтобы
остаться
в
строю.
Me
siento
hoy
como
un
halcón,
Сегодня
я
чувствую
себя
как
сокол,
Llamado
a
las
filas
de
la
insurrección.
Призванный
в
ряды
восстания.
Me
siento
hoy
como
un
halcón,
Сегодня
я
чувствую
себя
как
сокол,
Llamado
a
las
filas
de
la
insurrección.
Призванный
в
ряды
восстания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquim Portet, Manolo Garcia, Manuel Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.