Paroles et traduction Miguel Rios - Cantares
Todo
pasa
y
todo
queda
Всё
проходит
и
всё
остаётся
Pero
lo
nuestro
es
pasar
Но
наше
предназначение
- исчезнуть
Pasar
haciendo
camino,
Исчезнуть,
оставляя
следы,
Caminos
sobre
la
mar
Дороги
над
морем
Nunca
perseguí
la
gloria,
Я
никогда
не
искал
славы,
Ni
dejar
en
la
memoria
Ни
стремился
оставить
след
De
los
hombres
mi
canción.
В
памяти
людей
моей
песней.
Yo
amo
los
mundos
sutiles
Я
люблю
утончённые
миры
Ingrávidos
y
gentiles
Лёгкие
и
нежные
Como
pompas
de
jabón
Как
мыльные
пузыри
Me
gusta
verlos
pintarse
Мне
нравится
смотреть,
как
они
окрашиваются
De
sol
y
grana,
volar
Солнцем
и
багрянцем,
летать
Bajo
el
cielo
azul
temblar
И
дрожать
под
сводом
голубого
неба
Súbitamente
y
quebrarse
Мгновенно
и
рассыпаться
Nunca
perseguí
la
gloria,
Я
никогда
не
искал
славы,
"Caminante,
son
tus
huellas
"Путник,
твои
следы
El
camino
y
nada
más.
Это
дорога,
и
только.
Caminante,
no
hay
camino;
Путник,
нет
пути;
Se
hace
camino
al
andar.
Путь
возникает,
когда
идёшь.
Y
al
andar
se
hace
camino,
И
когда
идёшь,
путь
возникает,
Y
al
volver
la
vista
atrás,
И
оглядываясь
назад,
Se
ve
la
senda
que
nunca
se
ha
de
volver
a
pisar
Видишь
тропу,
по
которой
никогда
больше
не
ступить
Caminante,
no
hay
camino
Путник,
нет
пути,
Sino
estelas
en
la
mar."
А
лишь
следы
в
море."
Hace
algún
tiempo
en
ese
lugar
Некоторое
время
назад
в
том
месте,
Donde
los
bosques
se
visten
de
espinos
Где
леса
одеты
в
терновник
Se
oyó
la
voz
de
un
poeta
gritar:
Раздался
голос
поэта,
взывающий:
"Caminante,
no
hay
camino
"Путник,
нет
пути,
Se
hace
camino
al
andar"
Путь
возникает,
когда
идёшь"
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Слово
за
словом,
стих
за
стихом
Murió
el
poeta
lejos
del
hogar
Умер
поэт
вдали
от
дома
Le
cubre
el
polvo
de
un
país
vecino.
Его
могилу
засыпал
прах
соседней
страны.
Vl
alejarse
le
vieron
llorar
Когда
он
уходил,
его
видели
плачущим
"Caminante,
no
hay
camino,
"Путник,
нет
пути,
Se
hace
camino
al
andar"
Путь
возникает,
когда
идёшь"
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Слово
за
словом,
стих
за
стихом
Cuando
el
jilguero
no
quiere
cantar;
Когда
соловей
не
хочет
петь,
Cuando
el
poeta
es
un
peregrino.
Когда
поэт
превращается
в
странника,
Cuando
de
nada
nos
sirve
rezar:
Когда
молитвы
становятся
бесполезными:
"Caminante,
no
hay
camino,
"Путник,
нет
пути,
Se
hace
camino
al
andar"
Путь
возникает,
когда
идёшь"
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Слово
за
словом,
стих
за
стихом
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Слово
за
словом,
стих
за
стихом
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Слово
за
словом,
стих
за
стихом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Machado Ruiz, Joan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.