Paroles et traduction Miguel Rios - El sonido de la ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El sonido de la ciudad
The Sound of the City
Escoje
una
esquina
concurrida
donde
tocan
su
guitarra
You
choose
a
busy
corner
where
they
strum
their
guitar
Coloco
en
la
funda
unas
monedas
para
ver
si
alguien
picaba
I
place
some
coins
in
the
case,
hoping
someone
will
bite
Es
el
sonido
de
la
ciudad
It's
the
sound
of
the
city
El
pulso
rítmico
del
suburbano
The
rhythmic
pulse
of
the
subway
Es
el
juglar
que
se
ha
puesto
las
pilas
It's
the
minstrel
who's
charged
up
Invadiendo
el
vecindario
Invading
the
neighborhood
Caminaba
aislada
de
este
mundo
por
el
caos
de
la
calzada
You
walked
isolated
from
this
world
by
the
chaos
of
the
street
Enchufada
al
subir
mi
radio
conectando
su
programa
Plugged
in
as
you
turn
up
your
radio,
connecting
to
its
program
Es
el
sonido
de
la
ciudad
It's
the
sound
of
the
city
El
pulso
acelerado
de
una
niña
The
accelerated
pulse
of
a
young
girl
Es
una
furia
sobre
un
par
de
cascos
It's
a
fury
over
a
pair
of
headphones
A
un
volumen
suicida
At
a
suicidal
volume
Es
la
canción
de
la
ciudad
que
en
nuestra
calma
confragó
It's
the
song
of
the
city
that
suffused
our
calm
Es
un
rumor
existencial
entre
bullicio
y
reflexión
It's
an
existential
murmur
between
bustle
and
reflection
Es
un
suspiro,
una
explosión,
It's
a
sigh,
an
explosion,
Es
una
bronca,
es
un
turo
(?)
It's
a
fight,
it's
a
whirlwind
Risas
de
niños
al
jugar
Laughter
of
children
at
play
Los
atascos
convierten
en
fieras
a
tranquilos
conductores
Traffic
jams
turn
calm
drivers
into
beasts
Suena
un
cataclismo
de
bocinas
para
pobres
peatones
A
cataclysm
of
horns
sounds
for
poor
pedestrians
Es
el
sonido
de
la
ciudad
It's
the
sound
of
the
city
El
pulso
loco
de
la
vida
urbana
The
crazy
pulse
of
urban
life
Es
el
rugido
que
golpea
la
calle
It's
the
roar
that
hits
the
street
La
estridencia
cotidiana
The
everyday
stridency
Son
los
sonidos
de
la
ciudad
These
are
the
sounds
of
the
city
El
pulso
loco
de
la
vida
urbana
The
crazy
pulse
of
urban
life
Es
el
poema
que
golpea
de
calle
It's
the
poem
that
hits
the
street
La
balada
cotidiana.
The
everyday
ballad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MIGUEL RIOS CAMPANA, CARLOS ENRIQUE NAREA SCHREBLER, ROSENDO MERCADO RUIZ, NICHOLAS RAMSDEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.