Paroles et traduction Miguel Rios - El sonido de la ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El sonido de la ciudad
Звуки города
Escoje
una
esquina
concurrida
donde
tocan
su
guitarra
Выбирает
оживленный
угол,
где
играет
на
гитаре,
Coloco
en
la
funda
unas
monedas
para
ver
si
alguien
picaba
Кладет
в
футляр
несколько
монет,
чтобы
посмотреть,
клюнет
ли
кто-нибудь.
Es
el
sonido
de
la
ciudad
Это
звуки
города,
El
pulso
rítmico
del
suburbano
Ритмичный
пульс
пригорода.
Es
el
juglar
que
se
ha
puesto
las
pilas
Это
менестрель,
который
зарядился
энергией,
Invadiendo
el
vecindario
Завоевывая
окрестности.
Caminaba
aislada
de
este
mundo
por
el
caos
de
la
calzada
Я
шел,
изолированный
от
этого
мира
хаосом
дороги,
Enchufada
al
subir
mi
radio
conectando
su
programa
Включив
свое
радио,
настраиваясь
на
его
программу.
Es
el
sonido
de
la
ciudad
Это
звуки
города,
El
pulso
acelerado
de
una
niña
Ускоренный
пульс
девушки.
Es
una
furia
sobre
un
par
de
cascos
Это
ярость
в
паре
наушников
A
un
volumen
suicida
На
самоубийственной
громкости.
Es
la
canción
de
la
ciudad
que
en
nuestra
calma
confragó
Это
песня
города,
которая
объединила
нас
в
нашем
спокойствии.
Es
un
rumor
existencial
entre
bullicio
y
reflexión
Это
экзистенциальный
гул
между
шумом
и
размышлением.
Es
un
suspiro,
una
explosión,
Это
вздох,
взрыв,
Es
una
bronca,
es
un
turo
(?)
Это
ссора,
это
столкновение,
Risas
de
niños
al
jugar
Детский
смех
во
время
игры.
Los
atascos
convierten
en
fieras
a
tranquilos
conductores
Пробки
превращают
спокойных
водителей
в
зверей.
Suena
un
cataclismo
de
bocinas
para
pobres
peatones
Звучит
какофония
гудков
для
бедных
пешеходов.
Es
el
sonido
de
la
ciudad
Это
звуки
города,
El
pulso
loco
de
la
vida
urbana
Безумный
пульс
городской
жизни.
Es
el
rugido
que
golpea
la
calle
Это
рев,
который
бьет
по
улице,
La
estridencia
cotidiana
Повседневный
шум.
Son
los
sonidos
de
la
ciudad
Это
звуки
города,
El
pulso
loco
de
la
vida
urbana
Безумный
пульс
городской
жизни.
Es
el
poema
que
golpea
de
calle
Это
поэма,
которая
бьет
по
улице,
La
balada
cotidiana.
Повседневная
баллада.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MIGUEL RIOS CAMPANA, CARLOS ENRIQUE NAREA SCHREBLER, ROSENDO MERCADO RUIZ, NICHOLAS RAMSDEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.