Paroles et traduction Miguel Rios - Que Noche La De Aquel Año
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Noche La De Aquel Año
Какая ночь была в том году
En
los
sesenta
se
inventaron
los
guateques,
В
шестидесятые
придумали
вечеринки,
Besos
urgentes
siempre
antes
de
las
diez,
Срочные
поцелуи
всегда
до
десяти,
En
los
billares
Elvis
se
estremece
en
el
pick-up,
В
бильярдных
Элвис
дрожит
на
проигрывателе,
El
hombre
está
en
la
luna
por
primera
vez.
Человек
впервые
на
Луне.
La
década
se
fue
con
algunos
sobresaltos
Десятилетие
ушло
с
некоторыми
потрясениями,
Cabalgando
en
un
seiscientos.
Мчась
на
«шестисотом».
Después
de
Franco
el
carnaval
toma
las
calles,
После
Франко
карнавал
выходит
на
улицы,
La
gente
vive
cambio,
marcha
y
desamor.
Люди
переживают
перемены,
марши
и
разочарование.
España
se
despierta
de
una
historia
medieval
Испания
пробуждается
от
средневековой
истории,
Y
en
los
kioskos
se
destapa
la
verdad,
И
в
киосках
раскрывается
правда,
Recuérdalo
otra
vez
recupera
las
canciones
Вспомни
еще
раз,
верни
песни,
Este
es
el
túnel
del
tiempo.
Это
туннель
времени.
¡Qué
noche
la
de
aquel
año!
Какая
ночь
была
в
том
году!
En
que
aprendimos
a
bailar
Когда
мы
учились
танцевать
Con
guitarras
de
futuro.
Под
гитары
будущего.
¡Qué
noche
la
de
aquel
año!
Какая
ночь
была
в
том
году!
En
que
aprendimos
a
pecar
Когда
мы
учились
грешить
En
los
portales
oscuros.
В
темных
подъездах.
Tras
la
puerta
verde
За
зеленой
дверью
Psicodelia
y
diversión
Психоделия
и
веселье,
Baile
de
camellos,
Танец
верблюдов,
La
locura
entró
en
accion
Безумие
вступило
в
действие,
Jovenes
en
paro
en
la
torre
de
babel
Безработная
молодежь
в
вавилонской
башне
Se
preguntan
qué
pueden
hacer.
Спрашивает
себя,
что
делать.
Un
loco
mata
a
quemarropa
al
buen
John
Lennon,
Сумасшедший
убивает
в
упор
доброго
Джона
Леннона,
Son
los
ochenta
que
se
presentan
sin
disfraz,
Это
восьмидесятые,
которые
предстают
без
маскировки,
El
mundo
gira
con
un
marcapasos
nuclear
Мир
вращается
с
ядерным
кардиостимулятором,
Y
el
virus
rosa
restablece
la
moral.
И
розовый
вирус
восстанавливает
мораль.
¡Qué
noche
la
de
aquel
año!
Какая
ночь
была
в
том
году!
Amnistía
y
libertad
Амнистия
и
свобода
Entre
carreras
y
humo.
Среди
гонок
и
дыма.
¡Qué
noche
la
de
aquel
año!
Какая
ночь
была
в
том
году!
En
que
pudimos
resistir
Когда
мы
смогли
выстоять
El
combate
del
futuro,
В
битве
будущего.
¡Que
noche
la
de
este
año!
Какая
ночь
в
этом
году!
Más
de
una
generación
Больше
одного
поколения
Rocanroleando
juntos.
Играют
рок-н-ролл
вместе.
¡Que
noche
la
de
este
año!
Какая
ночь
в
этом
году!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Ríos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.