Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restos de stock
Restposten
Tienes
que
medir
si
vale
la
pena,
si
volverás
a
confiar
en
mi.
Du
musst
abwägen,
ob
es
sich
lohnt,
ob
du
mir
wieder
vertrauen
wirst.
Tienes
que
avanzar
entre
la
niebla,
hasta
que
se
habra
el
día
por
fin.
Du
musst
durch
den
Nebel
voranschreiten,
bis
der
Tag
endlich
anbricht.
Toda
la
verdad
toda
la
cera,
los
grifos
que
dejas
a
medio
cerrar,
Die
ganze
Wahrheit,
alles
Ungeschönte,
die
Wasserhähne,
die
du
halb
zugedreht
lässt,
Quédate
atrás,
déjalo
fuera,
ha
Bleib
zurück,
lass
es
draußen,
bi
Sta
que
se
abra
el
día
por
fin,
hasta
que
se
abra
el
día.
s
der
Tag
endlich
anbricht,
bis
der
Tag
anbricht.
Me
preguntaba
si
todo
seguía
en
pie.
Ich
fragte
mich,
ob
alles
noch
stand.
Tu
que
llevabas
la
vida
en
la
calle.
Du,
die
du
das
Leben
auf
der
Straße
führtest.
Me
preguntaba
si
todo
seguía
en
pie.
Ich
fragte
mich,
ob
alles
noch
stand.
Yo
te
decía
ya
sabes,
ya
sabes.
Ich
sagte
dir,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon.
Tengo
que
luchar
con
la
cabeza
y
pensarlo
con
el
Ich
muss
mit
dem
Kopf
kämpfen
und
es
mit
dem
Corazón,
yo
que
removí
toda
la
tierra
para
besarte
en
la
boca.
Herzen
durchdenken,
ich,
der
ich
die
ganze
Erde
umgrub,
um
dich
auf
den
Mund
zu
küssen.
Tuve
que
matar
a
todas
las
fieras,
Ich
musste
alle
wilden
Tiere
töten,
Aposté
10
mil
a
Casandrá
y
perdí,
en
Ich
setzte
10.000
auf
Kassandra
und
verlor,
i
Contre
un
amor
y
me
casé
en
la
vega.
ch
fand
eine
Liebe
und
heiratete
in
Las
Vegas.
Pero
solo
fue
para
impresionarte.
Aber
das
war
nur,
um
dich
zu
beeindrucken.
Me
preguntaba
si
todo
seguía
en
pie.
Ich
fragte
mich,
ob
alles
noch
stand.
Tu
que
llevabas
la
vida
en
la
calle.
Du,
die
du
das
Leben
auf
der
Straße
führtest.
Me
preguntaba
si
todo
seguía
en
pie.
Ich
fragte
mich,
ob
alles
noch
stand.
Yo
te
decía
ya
sabes,
ya
sabes...
Ich
sagte
dir,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon...
Hoy
he
visto
un
rey
mordiendo
la
arena,
Heute
sah
ich
einen
König
in
den
Sand
beißen,
Le
llevaron
preso
en
una
limusina,
restos
de
stock,
Sie
nahmen
ihn
in
einer
Limousine
gefangen,
Restposten,
Polvo
de
estrellas,
Sternenstaub,
Hasta
que
se
abra
el
día
por
fin,
hasta
que
se
abra
el
día...
Bis
der
Tag
endlich
anbricht,
bis
der
Tag
anbricht...
Me
preguntaba
si
todo
segu
Ich
fragte
mich,
ob
alles
noch
st
ía
en
pie,
tu
que
llevabas
la
vida
en
la
calle.
and,
du,
die
du
das
Leben
auf
der
Straße
führtest.
Yo
te
decía
ya
sabes,
ya
sabes,
ya
sabes...
Ich
sagte
dir,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Morales Gonzales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.