Paroles et traduction Miguel y Miguel - Alfredo Beltrán
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfredo Beltrán
Альфредо Бельтран
El
bienque
mente
quedara
contra
pues
Добро,
которое
останется
в
памяти,
против
зла,
которое
забудется...
Tos
versos
que
enmente
quedan
en
mente
Эти
стихи,
что
в
памяти,
в
памяти
останутся,
I
para
mi
dedicados
son
hombres
llamado
alfredo
beltran
И
посвящены
они
человеку
по
имени
Альфредо
Бельтран.
No
aber
nacido
en
las
tierras
Не
родился
он
в
этих
краях,
Castigo
y
otra
por
todas
Но
наказан,
как
и
все
остальные.
La
calma
badiraguatomuy
cerquita
de
la
tuna
Тишина
в
Бадирагуато,
совсем
рядом
с
Ла
Туной,
De
la
sierra
asta
la
costa
От
горной
цепи
до
побережья.
Mi
gusto
ah
todos
saludar
Рад
всех
приветствовать,
Si
alguien
le
pide.
Un
favor
en
un
pares
Если
кто-то
попросит
об
одолжении,
он
всегда
поможет.
El
que
ha
estrechado
su
mano
sabe
Тот,
кто
пожал
ему
руку,
знает,
Pero
es
un
calquiera
Что
он
не
какой-то
там.
Tambien
miguel
miguel
Также
Мигель
и
Мигель
Siempre
muy
listo
se
esta
Всегда
готовы
спеть
Para
cantar
el
corrido
de
los
hermanos
mayas
Корридо
братьев
Майя.
Aunque
no
tiene
pendientes
mayor
perrito
Хотя
у
него
нет
больших
проблем,
дорогая,
No
va
contrles
Нет
контроля,
Ya
tiene
tiro
ha
montado
Он
уже
готов
стрелять.
Dios
mio.
A
juicio
de
la
planta
la
palma
Боже
мой.
По
воле
судьбы,
Tampoco
olvida
el
barranco
la
lleva
siempre
el
alma
Он
также
не
забывает
о
Барранко,
он
всегда
носит
его
в
душе.
A
las
20
los
admiran
por
В
двадцать
лет
его
восхищает
Alfredo
es
el
mas
joven
entre
los
seus
caballeros.
Y
Альфредо
— самый
молодой
среди
своих
кабальеро.
И
Con
el
down
compañero
que
tengo
al
ipe
С
дорогим
товарищем,
которого
я
имею,
Y
por
alfredo
la
vida
И
за
Альфредо
жизнь
Yo
se
lo
diste
un
polo
de
joder
es
tu
padre
Я
знаю,
ты
дала
ему
обещание,
черт
возьми,
он
твой
отец.
Y
siempre
lo
yeba
presente
И
он
всегда
помнит
об
этом.
A
denominarse
aunque
nadie
soy
Называть
себя,
хотя
я
никто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Song Folk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.