Atruena la razón en marcha, es el fin de la opresión.
Reason thunders on the march, it's the end of oppression.
Del pasado hay que hacer añicos, legión esclava en pie a vencer, el mundo va a cambiar de base, los nada de hoy todo han de ser.
The past must be shattered, enslaved legion stand up to conquer, the world is going to change its foundation, the nothings of today must be everything.
Agrupémonos todos, en la lucha final.
Let us all come together, in the final fight.
El género humano es la internacional. (bis) Ni en dioses, reyes ni tribunos, está el supremo salvador.
The human race is the international. (bis) Neither in gods, kings nor tribunes, is the supreme savior.
Nosotros mismos realicemos el esfuerzo redentor.
Let us carry out the redemptive effort ourselves.
Para hacer que el tirano caiga y el mundo siervo liberar, soplemos la potente fragua que el hombre libre ha de forjar.
So that the tyrant may fall and the enslaved world may be liberated, let us blow on the powerful forge that the free man has to forge.
Agrupémonos todos, en la lucha final.
Let us all come together, in the final fight.
El género humano es la internacional. (bis) La ley nos burla y el Estado oprime y sangra al productor.
The human race is the international. (bis) The law makes fools of us and the State oppresses and bleeds the producer.
Nos da derechos irrisorios, no hay deberes del señor.
It gives us ridiculous rights, there are no duties for the master.
Basta ya de tutela odiosa, que la igualdad ley ha de ser, no más deberes sin derechos, ningún derecho sin deber.
Enough of this hateful tutelage, let equality be the law, no more duties without rights, no rights without duty.
Agrupémonos todos, en la lucha final.
Let us all come together, in the final fight.
El género humano es la internacional.
The human race is the international.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.