Miguel y Miguel - Medias Negras - traduction des paroles en allemand

Medias Negras - Miguel y Migueltraduction en allemand




Medias Negras
Schwarze Strümpfe
Lo primero que miré, nomás al cruzar la puerta
Das Erste, was ich sah, als ich gerade durch die Tür trat,
Un hermoso par de piernas cubiertas con medias negras
War ein wunderschönes Paar Beine, bedeckt mit schwarzen Strümpfen.
Desde un banco de la barra lanzaba miradas tiernas
Von einem Hocker an der Bar warf sie zärtliche Blicke zu,
Prometiendo, con sus ojos, noches de pasión eternas
Versprach mit ihren Augen Nächte ewiger Leidenschaft.
Era una mujer extraña, le veía cara su ropa
Sie war eine fremde Frau, ihre Kleidung sah teuer aus.
Me acerqué y le dije: "hola, ¿puedo invitarte una copa?
Ich näherte mich ihr und sagte: „Hallo, darf ich dich auf ein Getränk einladen?“
Ella dijo al cantinero: "un champaña, por favor"
Sie sagte zum Barkeeper: „Einen Champagner, bitte.“
Y yo dije: "a un tequila, pero que sea del mejor"
Und ich sagte: „Für mich einen Tequila, aber vom Besten.“
Ella llevaba medias negras, de eso bien me acuerdo yo
Sie trug schwarze Strümpfe, daran erinnere ich mich gut.
Cuando le dije: "¿bailamos?" Dijo: "claro, ¿por qué no?"
Als ich sie fragte: „Tanzen wir?“, sagte sie: „Klar, warum nicht?“
Su cuerpo pegado al mío, la sangre me alborotó
Ihr Körper an meinem, das brachte mein Blut in Wallung.
Y, después de dos canciones, en la boca me besó
Und nach zwei Liedern küsste sie mich auf den Mund.
Ahí le va un saludo para el compa' Tavo y Oscar Gutiérrez
Hier ein Gruß für den Kumpel Tavo und Oscar Gutiérrez
Y vámonos pa' la baja
Und auf geht's nach Baja!
Ahí, en un hotel de paso, las medias negras volaron
Dort, in einem Stundenhotel, flogen die schwarzen Strümpfe.
También volaron mis ansias y en su cuerpo aterrizaron
Auch meine Sehnsüchte flogen und landeten auf ihrem Körper.
En sublime comunión, nuestros cuerpos se juntaron
In erhabener Vereinigung kamen unsere Körper zusammen.
Quisimos amarnos más, pero las fuerzas nos faltaron
Wir wollten uns mehr lieben, aber die Kräfte verließen uns.
Desperté como a las nueve, no a qué horas se marchó
Ich wachte gegen neun auf, ich weiß nicht, um wie viel Uhr sie ging.
Solo hallé las medias negras que me dejó en el buró
Ich fand nur die schwarzen Strümpfe, die sie mir auf dem Nachttisch hinterlassen hatte.
La he buscado en aquel bar, pero ella nunca volvió
Ich habe sie in jener Bar gesucht, aber sie kam nie zurück.
Me dejó sus medias negras, pero mi alma se llevó
Sie ließ mir ihre schwarzen Strümpfe da, aber meine Seele nahm sie mit.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.