Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medias Negras
Schwarze Strümpfe
Lo
primero
que
miré,
nomás
al
cruzar
la
puerta
Das
Erste,
was
ich
sah,
als
ich
gerade
durch
die
Tür
trat,
Un
hermoso
par
de
piernas
cubiertas
con
medias
negras
War
ein
wunderschönes
Paar
Beine,
bedeckt
mit
schwarzen
Strümpfen.
Desde
un
banco
de
la
barra
lanzaba
miradas
tiernas
Von
einem
Hocker
an
der
Bar
warf
sie
zärtliche
Blicke
zu,
Prometiendo,
con
sus
ojos,
noches
de
pasión
eternas
Versprach
mit
ihren
Augen
Nächte
ewiger
Leidenschaft.
Era
una
mujer
extraña,
le
veía
cara
su
ropa
Sie
war
eine
fremde
Frau,
ihre
Kleidung
sah
teuer
aus.
Me
acerqué
y
le
dije:
"hola,
¿puedo
invitarte
una
copa?
Ich
näherte
mich
ihr
und
sagte:
„Hallo,
darf
ich
dich
auf
ein
Getränk
einladen?“
Ella
dijo
al
cantinero:
"un
champaña,
por
favor"
Sie
sagte
zum
Barkeeper:
„Einen
Champagner,
bitte.“
Y
yo
dije:
"a
mí
un
tequila,
pero
que
sea
del
mejor"
Und
ich
sagte:
„Für
mich
einen
Tequila,
aber
vom
Besten.“
Ella
llevaba
medias
negras,
de
eso
bien
me
acuerdo
yo
Sie
trug
schwarze
Strümpfe,
daran
erinnere
ich
mich
gut.
Cuando
le
dije:
"¿bailamos?"
Dijo:
"claro,
¿por
qué
no?"
Als
ich
sie
fragte:
„Tanzen
wir?“,
sagte
sie:
„Klar,
warum
nicht?“
Su
cuerpo
pegado
al
mío,
la
sangre
me
alborotó
Ihr
Körper
an
meinem,
das
brachte
mein
Blut
in
Wallung.
Y,
después
de
dos
canciones,
en
la
boca
me
besó
Und
nach
zwei
Liedern
küsste
sie
mich
auf
den
Mund.
Ahí
le
va
un
saludo
para
el
compa'
Tavo
y
Oscar
Gutiérrez
Hier
ein
Gruß
für
den
Kumpel
Tavo
und
Oscar
Gutiérrez
Y
vámonos
pa'
la
baja
Und
auf
geht's
nach
Baja!
Ahí,
en
un
hotel
de
paso,
las
medias
negras
volaron
Dort,
in
einem
Stundenhotel,
flogen
die
schwarzen
Strümpfe.
También
volaron
mis
ansias
y
en
su
cuerpo
aterrizaron
Auch
meine
Sehnsüchte
flogen
und
landeten
auf
ihrem
Körper.
En
sublime
comunión,
nuestros
cuerpos
se
juntaron
In
erhabener
Vereinigung
kamen
unsere
Körper
zusammen.
Quisimos
amarnos
más,
pero
las
fuerzas
nos
faltaron
Wir
wollten
uns
mehr
lieben,
aber
die
Kräfte
verließen
uns.
Desperté
como
a
las
nueve,
no
sé
a
qué
horas
se
marchó
Ich
wachte
gegen
neun
auf,
ich
weiß
nicht,
um
wie
viel
Uhr
sie
ging.
Solo
hallé
las
medias
negras
que
me
dejó
en
el
buró
Ich
fand
nur
die
schwarzen
Strümpfe,
die
sie
mir
auf
dem
Nachttisch
hinterlassen
hatte.
La
he
buscado
en
aquel
bar,
pero
ella
nunca
volvió
Ich
habe
sie
in
jener
Bar
gesucht,
aber
sie
kam
nie
zurück.
Me
dejó
sus
medias
negras,
pero
mi
alma
se
llevó
Sie
ließ
mir
ihre
schwarzen
Strümpfe
da,
aber
meine
Seele
nahm
sie
mit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Aferrado
date de sortie
31-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.