Paroles et traduction Miguelito Díaz - Cómo Me Hace Falta el Llano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Me Hace Falta el Llano
How I Miss the Plains
Como
me
hace
falta
el
llano
How
I
miss
the
plains,
Yiyo
González
y
todos
mis
correderos
Yiyo
González
and
all
my
riding
spots,
A
cada
instante
en
mi
pecho
me
da
como
un
desespero
Every
moment
in
my
chest,
I
feel
a
kind
of
despair,
Al
no
estar
en
mi
terruño
bregando
en
mis
pateaderos
Not
being
in
my
homeland,
working
in
my
stomping
grounds.
Me
hace
falta
mi
caballo
I
miss
my
horse,
El
mismo
que
usted
hace
años
The
same
one
you
gave
me
years
ago,
Me
lo
obsequio
de
un
potrero
From
a
pasture,
Al
que
nombre
verso
a
verso
To
which
I
named
verse
by
verse,
Mi
buen
rucio
gabanero
My
good
roan
horse,
Con
el
que
volví
a
las
mangas
With
whom
I
returned
to
the
corrals,
A
tumbar
ganao'
matrero
To
tumble
wild
cattle,
Añoro
mucho
mi
mundo
I
miss
my
world
so
much,
Con
sentimiento
profundo
With
deep
feeling,
Quisiera
estar
en
mi
suelo
I
would
like
to
be
on
my
soil,
Bregando
en
una
tarima
Working
on
a
stage,
Con
mi
garganta
de
acero
With
my
steel
throat,
Regalando
a
mi
gente
Giving
my
people,
Un
joropo
sabanero
A
savanna
joropo.
Me
hace
falta
mi
conjunto
los
toros
I
miss
my
band,
Los
Toros,
De
la
llanura
agrupación
que
prefiero
From
the
plains,
the
group
I
prefer,
Amalaya
aquellos
tiempos
Oh,
for
those
times,
Cuando
fui
festivalero
When
I
was
a
festival
goer,
Cuando
pitaba
el
toro
When
the
bull
whistled,
Se
apartaban
los
terneros
The
calves
parted,
De
mi
tierra
tan
hermosa
From
my
beautiful
land,
Me
hacen
falta
tantas
cosas
I
miss
so
many
things,
Que
hoy
tanto
valoro
y
quiero
That
today
I
value
and
love
so
much,
Ir
de
calabozo
apure
Going
from
Calabozo
to
Apure,
Divisando
los
esteros
Looking
out
over
the
estuaries,
Y
a
una
graza
fileteando
And
filleting
a
heron,
Dandole
color
al
cielo
Giving
color
to
the
sky,
Un
casabe
de
la
negra
A
cassava
from
the
black
woman,
Sabor
de
la
carne
asada
The
taste
of
grilled
meat,
Con
cachapa
queso
y
suero
With
cachapa,
cheese,
and
whey,
Cruzar
por
el
maría
nieves
Crossing
the
María
Nieves,
Ver
como
el
viento
viajero
le
da
oleaje
See
how
the
traveling
wind
gives
waves,
Al
río
apure
al
paso
de
un
conoero
To
the
Apure
River
as
a
canoe
passes.
Como
me
hace
falta
el
llano
How
I
miss
the
plains,
Mima
Monrroy
Mima
Monrroy,
Y
esos
parrandos
llaneros
And
those
plains
parties,
A
donde
usted
me
llevaba
Where
you
used
to
take
me,
Estando
yo
pijotero
When
I
was
a
young
buck,
Pa'
meterme
en
la
candela
To
throw
me
into
the
fire,
Codeandome
con
los
buenos
Rubbing
shoulders
with
the
good
ones,
Las
gracias
quisiera
darle
I
would
like
to
thank
you,
Por
haberme
dado
el
chance
For
giving
me
the
chance,
En
esos
pasos
primeros
In
those
first
steps,
Hoy
parte
de
lo
que
soy
Today,
part
of
what
I
am,
A
usted
también
se
lo
debo
I
also
owe
it
to
you,
Reciba
este
verso
criollo
Receive
this
Creole
verse,
Del
toro
maracayero
From
the
Maracay
bull.
Como
quisiera
vivir
un
19
de
marzo
How
I
would
like
to
live
a
March
19th,
En
el
rincón
del
veguero
In
the
corner
of
the
farmer,
Alegrando
ese
parrando
Brightening
up
that
party,
Pegando
un
grito
altanero
Giving
a
haughty
shout,
En
las
tierras
Elorzanas
In
the
Elorzan
lands,
La
cuna
de
los
copleros
The
cradle
of
the
singers,
Compartir
un
escenario
Share
a
stage,
Junto
a
mis
grandes
amigos
Along
with
my
great
friends,
Domingo
y
Jorge
Guerrero
Domingo
and
Jorge
Guerrero,
El
gran
Cheo
Hernández
Prisco
The
great
Cheo
Hernández
Prisco,
Vito
y
Manolo
Guerrero
Vito
and
Manolo
Guerrero,
Mercado
Alberto
y
el
Tigre
Mercado
Alberto
and
El
Tigre,
Mis
más
grandes
compañeros
My
greatest
companions.
Me
hace
falta
Maracay
I
miss
Maracay,
Donde
me
parió
mi
mai'
Where
my
mom
gave
birth
to
me,
En
un
viernes
de
aguacero
On
a
rainy
Friday,
Tierra
que
me
dio
cobijo
Land
that
gave
me
shelter,
Allí
mis
sueños
nacieron
There
my
dreams
were
born,
Ahi
forme
mi
familia
There
I
formed
my
family,
Ahí
me
hice
caballero
There
I
became
a
gentleman.
Quiero
volver
a
mi
manga
I
want
to
go
back
to
my
corral,
La
veteranos
de
Aragua
The
veterans
of
Aragua,
Parte
de
mis
correderos
Part
of
my
riding
spots,
Ahí
tumbe
mi
primer
maute
There
I
tumbled
my
first
steer,
Entre
gritería
y
polvero
Between
shouting
and
dust,
Mi
hermosa
ciudad
jardín
My
beautiful
garden
city,
Cuanto
te
extraño
y
te
quiero
How
I
miss
and
love
you.
Como
me
hace
falta
el
llano
How
I
miss
the
plains,
Ir
al
de
Aguilar
y
poder
sentir
de
nuevo
Go
to
Aguilar's
and
feel
again,
Las
riendas
y
los
movimientos
The
reins
and
movements,
De
un
equino
ganadero
Of
a
livestock
horse,
Como
cualquiera
de
los
tuyos
Like
any
of
yours,
Que
en
el
coleo
son
certeros
That
are
accurate
in
the
rodeo,
Continuaba
y
hacia
un
trato
I
continued
and
made
a
deal,
Si
vuelvo
a
ir
a
un
campeonato
If
I
go
back
to
a
championship,
Tendré
listos
los
aperos
I'll
have
the
gear
ready,
Para
pasarle
las
piernas
To
straddle,
A
un
mocho
baticuevero
A
one-eyed
"Baticuevero"
horse,
Que
con
la
fama
que
tienen
That
with
the
fame
they
have,
Capaz
y
quedó
de
primero
Maybe
he
came
first.
Caray
como
me
hace
falta
Damn,
how
I
miss,
Una
parranda
en
la
Pascua
A
party
in
Pascua,
Donde
un
día
fui
panojero
Where
one
day
I
was
a
singer,
Darle
un
concierto
a
mi
gente
Give
a
concert
to
my
people,
En
pleno
mes
de
febrero
In
the
middle
of
February,
Y
ver
como
se
alborata
And
see
how
it
dawns,
El
gremio
miguelitero
The
Miguelitero
union.
Quiero
ir
a
Maturín
a
regalarle
un
sin
fin
I
want
to
go
to
Maturín
to
give
you
an
endless
amount,
De
paisajes
sabaneros
Of
savanna
landscapes,
Upata,
Ciudad
Bolívar
Upata,
Ciudad
Bolívar,
Punta
de
Mata,
El
Tejero
Punta
de
Mata,
El
Tejero,
Dile
a
El
Tigre
y
Barcelona
Tell
El
Tigre
and
Barcelona,
Que
muy
prontico
nos
vemos
That
we'll
see
each
other
very
soon,
Yaracuy,
Trujillo
y
Lara
Yaracuy,
Trujillo
and
Lara,
Malaya
quién
les
cantará
Oh,
for
who
will
sing
to
them,
Un
golpe
sito
veguero
A
"sito
veguero"
beat,
Barinas
y
Portuguesa
Barinas
and
Portuguesa,
En
mis
recuerdos
las
llevo
I
carry
you
in
my
memories,
Mil
gracia
por
el
apoyo
Thank
you
for
the
support,
Que
a
mi
carrera
le
dieron
That
they
gave
my
career,
En
fin
toda
Venezuela
Finally
all
of
Venezuela,
Tierra
Santa,
noble
y
bella
Holy
Land,
noble
and
beautiful,
Se
que
muy
pronto
nos
volveremos
I
know
that
very
soon
we
will
be
back,
A
estar
juntos
como
siempre
To
be
together
as
always,
Como
lo
manda
el
supremo
As
the
Supreme
commands,
Porque
en
mi
tierra
nací
Because
in
my
land
I
was
born,
Y
allá
en
mi
tierra
me
muero.
And
there
in
my
land
I
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Folklore Venezolano, Miguel Eduardo Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.