Miguelito - La Adolescencia (Kendo Kaponi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguelito - La Adolescencia (Kendo Kaponi)




La Adolescencia (Kendo Kaponi)
Adolescence (Kendo Kaponi)
Mama cierra la puerta
Mom, close the door
Y apaga la luz (cierra la puerta)
And turn off the light (close the door)
Que anoche cuando entraste a arroparme
Because last night when you came in to tuck me in
Al parecer se quedo abierta
It seems it was left open
Y yo se que me amas
And I know that you love me
Y que tienes paciencia
And that you have patience
Para entenderme
To understand me
Mama siéntate en mi cama
Mom, sit on my bed
Hay algo
There's something
Que he planeado por semanas
That I've been planning for weeks
Decírtelo
To tell you
Necesito espacio
I need space
Y ese algo que siento
And that something that I feel
No se ni como explicártelooo...
I don't even know how to explain it to you...
Y vacilada en la bañera
And joking around in the bathtub
Quiero hablar de alternativas
I want to talk about alternatives
De llegar solo a la escuela
Of getting to school alone
Necesito espacio con mi novia nueva con más privilegios espera
I need space with my new girlfriend, with more privileges, wait
Y veras de lo que soy capaz
And you'll see what I'm capable of
Mama te ruego no me subestimes
Mom, I beg you, don't underestimate me
Yo he crecido y aunque esta noche te arrope la nostalgia
I've grown, and even though tonight nostalgia may tuck you in
Te diré que los juguetes que guarde en el closet
I'll tell you that the toys I kept in the closet
Perdieron la magiaaa...
Lost their magic...
Desde los trece fueron perdiendo la magia los juguetes
Since I was thirteen, the toys have been losing their magic
Ya los muñecos no hablaban
The dolls no longer talked
Ni volaban los cohetes
Nor did the rockets fly
Le perdí el miedo del closet
I lost my fear of the closet
No se así porque
I don't know why
Que me apagues la luz
For you to turn off the light
Ya no la quiero pa' dormir
I don't want it to sleep anymore
En base a eso te quiero decir
Based on that, I want to tell you
Que quiero escoger mi ropa de vestir
That I want to choose my own clothes
Y cambiar el horario de la hora de dormir
And change my bedtime
Y lo se
And I know
Que sigas creyendo que yo soy un niño tu repuesta es obvia
That you still believe I'm a child, your answer is obvious
Pero te acuerdas de mi amiga
But do you remember my friend
Pues ya mi amiga no es mi amiga
Well, my friend is no longer my friend
Ahora es mi novia
Now she's my girlfriend
Y hablando de eso
And speaking of which
Quiero admitirte algo de peso
I want to admit something important to you
Hace dos días te confieso
Two days ago, I confess
En la sala del cine me enamore
In the movie theater, I fell in love
Fue el primer beso
It was the first kiss
(Pero miguel como hiciste eso
(But Miguel, how did you do that
Si tu eres un niño)
If you're a child?)
(Pero mami
(But Mom
Que es lo que quieres
What do you want
Que yo te diga
For me to tell you
Chica si te estoy diciendo la verdad)
Girl, yes, I'm telling you the truth)
(No miguel
(No, Miguel
Yo creo que de verdad tu estas equivocado)
I think you're really wrong)
Aprendí el significado de amar
I learned the meaning of love
A pensar y callar
To think and be silent
Lo que pasara en mi mente
What was going on in my mind
Aprendí a soñar y entender
I learned to dream and understand
Que por más que madurara
That no matter how much I matured
Para algunos seguiría siendo un niño eternamente
For some, I would remain a child forever
La ignorancia de los niños
The ignorance of children
Los lleva a soñar que son adultos
Leads them to dream that they are adults
Y la madurez de los adultos
And the maturity of adults
Nos arrastra a soñar con volver a ser niños
Drags us to dream of being children again
Nunca pienses que la ventaja de poder tomar decisiones
Never think that the advantage of being able to make decisions
O tener el control total de nuestras acciones
Or having total control over our actions
Pudiera tan siquiera superar todas las cualidades o privilegios
Could even surpass all the qualities or privileges
Que perdimos el día en que dejamos de ser niños
That we lost the day we stopped being children
Miguelito el día que la vida me hizo renunciar a la inocencia
Miguelito, the day life made me give up innocence
Me obligo a adoptar cosas de adultos
It forced me to adopt adult things
Cosas que ni siquiera contaba con ellas
Things I didn't even have
Como responsabilidades
Like responsibilities
Cosas que cuando niño
Things that as a child
Ni siquiera sabía que existían
I didn't even know existed
Hoy tomas la decisión de crecer
Today you make the decision to grow up
Y aunque que es una desicio justa
And even though I know it's a fair decision
Que te pertenece
That belongs to you
Y que tarde o temprano
And that sooner or later
Quieras o no pasara
Whether you like it or not, it will happen
Te diré que hay cosas en la vida
I will tell you that there are things in life
Que nunca podrás controlar
That you will never be able to control
Cosas que no podrás cambiar
Things you won't be able to change
Así porque si
Just because
Tus padres nunca dejaran de ver
Your parents will never stop seeing
El niño que vive dentro de ti
The child that lives inside of you
Miguelito la infancia se acaba
Miguelito, childhood is over
Pero nunca dejaras de ser niño
But you'll never stop being a child
Dentro de los ojos de las personas que te aman
In the eyes of the people who love you
Suerte en tu nueva etapa La Adolescencia
Good luck in your new stage, Adolescence
Aprendí el significado de amar
I learned the meaning of love
A pensar y callar
To think and be silent
Lo que pasara en mi mente
What was going on in my mind
Aprendí a soñar y entender
I learned to dream and understand
Que por más que madurara
That no matter how much I matured
Para algunos seguiría siendo un niño eternamenteee...
For some, I would remain a child forever...
FIN
END





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Miguel Valenzuela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.