Mijares - Alfonsina y el Mar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mijares - Alfonsina y el Mar




Alfonsina y el Mar
Alfonsina and the Sea
Por la blanda arena que lame el mar, su pequeña huella no vuelve más. Un sendero solo de penas llegó hasta el agua profunda. Y un sendero solo de penas mudas llegó hasta la espuma. La canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola. Para recostarte arrullada en el fondo marino de las caracolas.
Along the soft sand that the sea laps, your tiny footprint will return no more. A path of sorrows alone reached the deep water, and a path of silent sorrows alone reached the foam. The song that the seashell sings in the dark depths of the sea, for you to lie lulled on the seabed of the seashells.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You're leaving, Alfonsina, with your solitude
¿Que poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems have you gone to find?
Una voz antigua de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está lleavando y te vas más allá como un sueño dormida Alfonsina vestida de mar.
Breaks your soul and is carrying it away, and you're drifting further and further away like a dream, sleeping Alfonsina, dressed in the sea.
Cinco sirenitas te llevarán por senderos de agua y de coral. Y fosforescentes caballos marinos harán una ronda a tu lado.
Five little mermaids will take you down paths of water and coral, and phosphorescent sea horses will circle around you.
Y los habitantes del agua van a jugar pronto a tu lado.
And the inhabitants of the water will soon come to play at your side.
Bájame la lámpara un poco más, déjame que duerma nodriza en paz y si llama él no le digas que estoy dile que Alfonsina no vuelve.
Lower the lamp a little more, let me sleep in peace, nurse, and if he calls, don't tell him I'm here, tell him that Alfonsina is not coming back.
Y si llama él no le digas nunca que estoy di que me he ido.
And if he calls, never tell him that I'm here, say that I've gone away.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You're leaving, Alfonsina, with your solitude
¿Que poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems have you gone to find?
Una voz antigua de viento y de sal te requiebra el alma y la está llevando
An ancient voice of wind and salt breaks your soul and is carrying it away
Y te vas más allá como un sueño
And you're drifting further and further away like a dream
Dormida Alfonsina, vestida de mar.
Sleeping Alfonsina, dressed in the sea.
Vestida de maaaar.
Dressed in the sea.





Writer(s): חרד יגאל, Ramirez,ariel, Luna,felix Cesar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.