Paroles et traduction Mijares - Alfonsina y el Mar
Alfonsina y el Mar
Альфонсина и море
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar,
su
pequeña
huella
no
vuelve
más.
Un
sendero
solo
de
penas
llegó
hasta
el
agua
profunda.
Y
un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
hasta
la
espuma.
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
la
caracola.
Para
recostarte
arrullada
en
el
fondo
marino
de
las
caracolas.
По
мягкому
песку,
который
лижет
море,
её
маленький
след
больше
не
возвращается.
Только
путь
печали
привел
к
глубокой
воде.
И
только
путь
печали
безмолвной
привел
к
пене.
Песню,
что
поет
в
сумрачной
глубине
моря,
поет
ракушка.
Чтобы
убаюкать
тебя
в
морских
глубинах
ракушек.
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством
¿Que
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
ты
пошла
искать?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Старый
голос
ветра
и
соли
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
lleavando
y
te
vas
más
allá
como
un
sueño
dormida
Alfonsina
vestida
de
mar.
Разрушает
твою
душу
и
уносит
ее,
и
ты
уходишь
дальше,
как
сон
уснувшая,
Альфонсина,
одетая
в
море.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
por
senderos
de
agua
y
de
coral.
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
una
ronda
a
tu
lado.
Пять
маленьких
русалок
проведут
тебя
по
тропам
воды
и
кораллов.
А
фосфорические
морские
коньки
будут
кружить
рядом
с
тобой.
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
pronto
a
tu
lado.
И
морские
обитатели
скоро
придут
играть
с
тобой.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más,
déjame
que
duerma
nodriza
en
paz
y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy
dile
que
Alfonsina
no
vuelve.
Опусти
лампу
немного
ниже,
позволь
мне,
няня,
спать
спокойно,
и
если
он
позовет,
не
говори
ему,
что
я
здесь,
скажи,
что
Альфонсина
не
вернется.
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy
di
que
me
he
ido.
И
если
он
позовет,
никогда
не
говори
ему,
что
я
здесь,
скажи,
что
я
ушла.
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством
¿Que
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
ты
пошла
искать?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Старый
голос
ветра
и
соли
разрушает
твою
душу
и
уносит
ее
Y
te
vas
más
allá
como
un
sueño
И
ты
уходишь
дальше,
как
сон
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Уснувшая,
Альфонсина,
одетая
в
море.
Vestida
de
maaaar.
Одетая
в
мооре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): חרד יגאל, Ramirez,ariel, Luna,felix Cesar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.