Mijares - No Se Murió El Amor - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mijares - No Se Murió El Amor - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001




No Se Murió El Amor - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001
Love Hasn't Died - Live from the National Auditorium/2001
No se murió el amor
Love hasn't died
aunque no siempre resulta fácil vivirlo a diario
Although it's not always easy to live it daily
no se murió el amor, todavía
Love's still alive
La suma de los dos,
The sum of both,
las ilusiones, la fantasía...
The illusions, the fantasy...
el hambre de seguir, continua
The hunger to continue, remains
Más que ayer y menos que mañana menos
More than yesterday and less than tomorrow
cada vez más fuerte, cada vez más dentro
Each time stronger, each time deeper
El hierro y el imán,
Iron and magnet,
granos de arena,
Grains of sand,
gotas de lluvia,
Raindrops,
globos de espuma,
Foam bubbles,
mitades de un total matemático
Halves of a mathematical sum
Siempre queda un ángulo,
There's always a corner,
un rincón inédito,
An unseen nook,
que conduce al éxtasis
That leads to ecstasy
en el cuerpo a cuerpo...
In body to body...
No se murió el amor,
Love hasn't died,
muy al contrario sigue avivando el deseo a diario
On the contrary, it keeps stoking desire daily
sin descansar jamás, sin desfallecer
Without ever resting, without ever weakening
ninguno de los dos
Neither of us
somos perfectos
Are perfect,
tenemos vicios
We have vices
hacemos trampas
We cheat
mentimos porque
We lie for the heck of it
por vanidad...
Out of vanity...
Igual que el campo da
Just as the field yields
mejores frutos después del fuego nacen las flores.
Better fruit after the fire, flowers are born.
tras de la tempestad brilla más el sol
After the storm, the sun shines brighter
en la geografía
In the geography
de un amor perfecto,
Of a perfect love,
siempre hay accidentes que lo hacen bello...
There are always accidents that make it beautiful...
No se murió el amor,
Love hasn't died,
muy al contrario sigue avivando el deseo a diario
On the contrary, it keeps stoking desire daily
sin descansar jamás, sin desfallecer
Without ever resting, without ever weakening
No se murió el amor
Love hasn't died
granos de arena,
Grains of sand,
gotas de lluvia,
Raindrops,
globos de espuma,
Foam bubbles,
mitades de un total
Halves of a whole
tal para cual...
Just like that...
no se murió el amor...
Love hasn't died...





Writer(s): Marella Cayre, Jose Ramon Garcia Florez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.