Paroles et traduction Mijares - Yo Sin Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vueltas
y
vueltas
sigo
aquí
Кружусь
и
кружусь,
всё
ещё
здесь,
Te
juro
que
no
quisiera
Клянусь,
я
не
хотел
бы
так.
Llamalo
poca
fantasía,
llamalo
costumbre
Назови
это
недостатком
фантазии,
назови
это
привычкой,
Pienso
siempre
en
ella
Я
всегда
думаю
о
тебе.
Dice
que
no
me
quiere
más
Ты
говоришь,
что
больше
не
любишь
меня,
Ni
siquiera
en
fotografías
Даже
на
фотографиях.
Yo
no
le
creo,
no
es
verdad
Я
не
верю
тебе,
это
неправда,
Que
colgará
el
teléfono
Что
ты
повесишь
трубку,
Si
la
llamo
un
día
Если
я
позвоню
тебе
однажды.
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
я
бы
вёл,
Yo
sin
ti,
dejaría
todo
para
ir
Я
без
тебя,
бросил
бы
всё,
чтобы
идти
A
buscar
soluciones
donde
no
las
hay
Искать
решения
там,
где
их
нет.
A
probar
más
emociones
Испытывать
больше
эмоций,
Sí,
porque
yo
sin
ti
Да,
потому
что
я
без
тебя
Viviría
en
la
soledad
Жил
бы
в
одиночестве.
Yo
sin
ti,
habría
un
gran
vacío
en
la
ciudad
Я
без
тебя,
в
городе
образовалась
бы
огромная
пустота.
Parece
fácil
olvidar
Кажется,
легко
забыть,
Pero
no
es
así
Но
это
не
так.
Tendré
que
arreglármelas,
en
fin
Мне
придется
как-то
справиться,
в
конце
концов.
Vacio
las
gavetas
que
ironía
Опустошаю
ящики,
какая
ирония,
Están
llenas
de
sus
cosas
Они
полны
твоих
вещей.
Está
su
licencia
y
su
alcancía
Здесь
твои
права
и
твоя
копилка,
Y
una
foto
mía
que
se
le
olvidó
И
моя
фотография,
которую
ты
забыла.
Yo
sin
ti,
quién
sabe
que
vida
llevaría
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
я
бы
вёл,
Yo
sin
ti,
en
la
mañana
no
despertaría
Я
без
тебя,
по
утрам
не
просыпался
бы.
De
vez
en
cuando
un
restaurante
Время
от
времени
в
ресторане
Buscando
compañía
Искал
бы
компанию,
Le
diría
a
algún
extraño
Говорил
бы
какому-нибудь
незнакомцу:
Sabes
ella
es
mía
"Знаешь,
она
моя."
Parece
fácil
olvidar
pero
no
es
así
Кажется,
легко
забыть,
но
это
не
так.
Si
tocan
a
la
puerta
Если
постучат
в
дверь,
Deseo
que
seas
tú
Я
хочу,
чтобы
это
была
ты.
Quién
sabe
que
vida
llevaría
Кто
знает,
какую
жизнь
я
бы
вёл,
Oh,
oh,
oh,
yo
sin
ti
О,
о,
о,
я
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arturo Castro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.