Mika Nakashima - Bokuga Shinouto Omottanowa (Live at NHK Hall) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mika Nakashima - Bokuga Shinouto Omottanowa (Live at NHK Hall)




Bokuga Shinouto Omottanowa (Live at NHK Hall)
I thought of ending it all
僕が死のうと思ったのは ウミネコが桟橋で鳴いたから
I thought of ending it all when the seagulls cried at the pier
波の随意に浮かんで消える 過去も啄ばんで飛んでいけ
Floating freely on the waves and fading away, fly away and peck at the past
僕が死のうと思ったのは 誕生日に杏の花が咲いたから
I thought of ending it all when the apricot blossoms bloomed on my birthday
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
If I nap in the dappled sunlight, can I become insect carcasses and soil?
薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
Peppermint candy a lighthouse in the fishing port a rusty arched bridge a discarded bicycle
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
In front of the stove at the wooden station a heart that can't journey anywhere
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Today seems just like yesterday if you want to change tomorrow you have to change today
分かってる 分かってる けれど
I know I know but still
僕が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
I thought of ending it all when my heart felt empty
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと願うから
Crying out because it's not full is probably because I wish it were full
僕が死のうと思ったのは 靴紐が解けたから
I thought of ending it all when my shoelaces came undone
結びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
I'm bad at retying them and the same for connections with people
僕が死のうと思ったのは 少年が僕を見つめていたから
I thought of ending it all when a young boy looked at me
ベッドの上で土下座してるよ あの日の僕にごめんなさいと
I'm kneeling on the bed apologizing to the me of that day
パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
The dim light of the computer the sounds of life from the room upstairs
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
The sound of the intercom chime a young boy in a bird cage covering his ears
見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
Fighting against an invisible enemy Don Quixote in a six-tatami room
ゴールはどうせ醜いものさ
The goal is probably something ugly anyway
僕が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
I thought of ending it all when I was called a cold person
愛されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
Crying out to be loved is because I know the warmth of people
僕が死のうと思ったのは あなたが綺麗に笑うから
I thought of ending it all when you smiled so prettily
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
Thinking only about death is probably because I'm too serious about living
僕が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
I thought of ending it all because I hadn't met you yet
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
I've come to like the world a little because someone like you was born
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
I'll hope a little for the world where someone like you lives





Writer(s): Hiromu Akita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.