Paroles et traduction Mika Nakashima - Fever
Never
know
how
much
I
love
you
Никогда
не
знаешь,
как
сильно
я
тебя
люблю.
Never
know
how
much
I
care
Никогда
не
знаешь,
как
сильно
меня
это
волнует.
When
you
put
your
arms
around
me
Когда
ты
обнимаешь
меня.
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear
У
меня
жар,
который
так
трудно
вынести.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me
От
твоих
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
you
hold
me
tight
Лихорадка,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня.
Fever
in
the
morning
Жар
по
утрам
Fever
all
through
the
night
Лихорадка
всю
ночь
напролет
Sun
lights
up
the
daytime
Солнце
освещает
дневной
свет.
And
moon
lights
up
the
night
И
луна
освещает
ночь.
I
light
up
when
you
call
my
name
Я
загораюсь,
когда
ты
зовешь
меня
по
имени.
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right
И
ты
знаешь,
что
я
буду
хорошо
к
тебе
относиться.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me
От
твоих
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
you
hold
me
tight
Лихорадка,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня.
Fever
in
the
morning
Жар
по
утрам
Fever
all
through
the
night
Лихорадка
всю
ночь
напролет
Everybody's
got
the
fever
У
всех
лихорадка.
That
is
something
you
all
know
Это
то,
что
вы
все
знаете.
Fever
isn't
such
a
new
thing
Лихорадка
не
такая
уж
и
новая
вещь
Fever
started
long
ago
Лихорадка
началась
давно.
Romeo
loved
Juliet
Ромео
любил
Джульетту.
Juliet
she
felt
the
same
Джульетта
чувствовала
то
же
самое
When
he
put
his
arms
around
her
he
said
Когда
он
обнял
ее,
он
сказал:
"Julie,
baby,
you're
my
flame
"Джули,
детка,
ты
мое
пламя.
Thou
giveth
fever
when
we
kisseth
От
тебя
веет
жаром,
когда
мы
целуемся.
Fever
with
thy
flaming
youth
Лихорадка
с
твоей
пылающей
юностью
Fever
I'm
afire
Лихорадка
я
горю
Fever
yea
I
born
for
sooth"
Лихорадка
да
я
рожден
для
утешения"
Cap'in
Smith
and
Pocahantas
Капитан
Смит
и
Покахантас
Had
a
very
mad
affair
У
меня
был
безумный
роман.
When
her
daddy
tried
to
kill
him
she
said
Когда
ее
отец
пытался
убить
его,
она
сказала:
"Daddy,
o,
don't
you
dare
"Папочка,
о,
не
смей!
He
gives
me
fever
with
his
kisses
От
его
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
he
holds
me
tight
Лихорадка,
когда
он
крепко
обнимает
меня.
Fever
I'm
his
missis
Лихорадка
я
его
госпожа
Daddy
won't
you
treat
him
right?"
Папочка,
ты
будешь
с
ним
хорошо
обращаться?
Now
you've
listened
to
my
story
Теперь
ты
выслушал
мою
историю.
Here's
the
point
hat
I
have
made
Вот
в
чем
суть
шляпа
которую
я
высказал
Chicks
were
born
to
give
you
fever
Цыпочки
были
рождены,
чтобы
вызвать
у
тебя
жар.
Be
it
Fahrenheit
or
centigrade
По
Фаренгейту
или
по
Цельсию
They
give
you
fever
when
you
kiss
them
От
их
поцелуев
тебя
бросает
в
жар.
Fever
if
you
live
and
learn
Лихорадка,
если
ты
живешь
и
учишься.
Fever
'till
you
sizzle
Жар,
пока
ты
не
зашипишь.
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Davenport, Eddie Cooley
Album
素直なまま
date de sortie
14-03-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.