Paroles et traduction Mika Nakashima - Hiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひろ
お前に話したい事が
Hiro,
there
are
so
many
things
山ほどあるんだ聞いてくれるか?
I
want
to
tell
you,
will
you
listen?
何度も挫けそうになった事
Times
I
almost
gave
up,
実際
挫けてしまった事
Times
I
actually
did.
お前の好きだったセブンスターを
Smoking
your
favorite
Seven
Stars
吸うのも肩身が狭くなったし
Has
become
uncomfortable,
彼女も「禁煙しなきゃね」って
And
my
girlfriend
says,
"I
need
to
quit,"
言うもんだから
まいるよな
So
it's
tough,
you
know?
あの日と同じ気持ちでいるかっていうと
I
can't
say
I
still
feel
the
same
そうとは言い切れない今の僕で
As
I
did
back
then,
つまりさお前に叱って欲しいんだよ
So,
I
want
you
to
scold
me,
どんな暗闇でも
照らすような強い言葉
With
strong
words
that
illuminate
any
darkness.
ずっと探して歩いて
ここまで来ちゃったよ
I've
been
searching
and
walking,
I've
come
this
far.
もう無理だって言うな
Don't
say
it's
impossible,
諦めたって言うな
Don't
say
you've
given
up,
そんな事僕が許さねえよ
I
won't
allow
that.
他に進むべき道なんてない僕らにはさ
We,
who
have
no
other
path
to
take,
お似合いの自分自身を生きなきゃな
Have
to
live
as
ourselves,
fittingly.
いつも見送る側
Always
the
one
seeing
others
off,
それでも追いかけた
Even
so,
I
chased
after,
間に合わなかった夢を憎んだ
The
dreams
I
couldn't
reach
in
time,
I
resented
them.
でもお前の居ない世界でも
なんとかなるもんだ
But
even
in
a
world
without
you,
things
work
out
somehow,
それが悲しい
お前はまだ
19歳のまま
That's
what's
sad.
You're
still
19
years
old.
やりたい事をやり続ける事で
By
continuing
to
do
what
I
want
to
do,
失う物があるのはしょうがないか
It's
inevitable
that
I'll
lose
some
things,
やりたい事も分からなくなったら
If
I
don't
even
know
what
I
want
to
do
anymore,
その後におよんで
馬鹿みたいだな
At
that
point,
it's
just
pathetic.
どんなに手を伸ばしても届かないと思ってた
I
thought
I
could
never
reach
it,
夢のしっぽに触れたけど
No
matter
how
far
I
stretched
my
hand,
but
I
touched
the
tail
of
my
dream.
今更迷ってしまうのは
僕の弱さか
Is
it
my
weakness
to
be
lost
now?
日の暮れた帰り道
途方も無い空っぽに
On
the
way
home
as
the
sun
sets,
in
the
vast
emptiness,
襲われて立ちすくむ
都会の寂寞に
I'm
struck
and
stand
still,
in
the
loneliness
of
the
city.
もう無理だって泣いた
I
cried
because
it
was
impossible,
諦めたって泣いた
I
cried
because
I
gave
up,
でもそんな物きっと自分次第でさ
But
those
things
are
surely
up
to
me,
他に進むべき道なんてない僕らにはさ
We,
who
have
no
other
path
to
take,
お似合いの言い訳を選んでただけ
Were
just
choosing
excuses
that
suited
us.
いつも見送る側
Always
the
one
seeing
others
off,
それでも追いかけた
Even
so,
I
chased
after,
諦めかけた夢を掴んだ
And
grasped
the
dreams
I
almost
gave
up
on.
でもお前の居ない世界じゃ
喜びもこんなもんか
But
in
a
world
without
you,
even
joy
is
just
like
this,
それが悲しい
お前はまだ
19歳のまま
That's
what's
sad.
You're
still
19
years
old.
今年も僕は年を取って
This
year
too,
I've
gotten
older,
お前は永遠に
19歳で
And
you're
eternally
19,
くだらない大人になってしまうのが
Becoming
a
worthless
adult
like
this
なぁひろ
僕は今日も失敗しちゃってさ
Hey
Hiro,
I
messed
up
again
today,
「すいません、すいません」なんて頭を下げて
Bowing
my
head
and
saying,
"I'm
sorry,
I'm
sorry,"
「今に見てろ」って愛想笑いで
With
a
forced
smile,
"Just
you
wait,"
心の中「今に見てろ」って
In
my
heart,
"Just
you
wait,"
なぁこんな風に
かっこ悪い大人になってしまったよ
Hey,
I've
become
an
uncool
adult
like
this,
だらしのない人間になってしまったよ
I've
become
a
sloppy
person.
お前が見たら絶対
絶対
許さないだろう?
If
you
saw
me,
you
definitely,
definitely
wouldn't
forgive
me,
right?
だから僕はこんな歌を歌わなくちゃいけないんだよ
なぁ
That's
why
I
have
to
sing
a
song
like
this,
you
know.
ガキみたいって言われた
They
called
me
childish,
無謀だって言われた
They
called
me
reckless,
それなら僕も捨てたもんじゃないよな
If
that's
the
case,
then
I'm
not
so
bad,
am
I?
誰も歩かない道を選んだ僕らだから
Because
we
chose
a
path
no
one
else
walks,
人の言う事に耳を貸す暇はないよな
We
don't
have
time
to
listen
to
what
others
say,
right?
いつも見送る側
Always
the
one
seeing
others
off,
なんとか飛び乗った
Somehow,
I
jumped
on
board,
身の程知らずの夢を生きている
Living
a
dream
beyond
my
reach.
でもお前の居ない世界じゃ
迷ってばかりだ
But
in
a
world
without
you,
I'm
always
lost,
でも
それもガキらしくて
悪かないのかもな
But
maybe
that's
also
childish
and
not
so
bad.
僕は歌うよ
変わらずに
19歳のまま
I'll
keep
singing,
remaining
the
same,
at
19
years
old.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.