Mika Nakashima - 僕が死のうと思ったのは Piano & Voice Style - traduction des paroles en allemand




僕が死のうと思ったのは Piano & Voice Style
Die Zeit, als ich sterben wollte – Klavier & Gesang Stil
僕が死のうと思ったのは ウミネコが桟橋で鳴いたから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil die Möwe auf dem Pier schrie
波の随意に浮かんで消える 過去も啄ばんで飛んでいけ
Von den Wellen getragen, verschwand sie, pickte die Vergangenheit auf und flog davon
僕が死のうと思ったのは 誕生日に杏の花が咲いたから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil an meinem Geburtstag die Aprikosenblüten blühten
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
Im Schatten der Bäume ein Nickerchen gemacht, könnte ich zu Staub und Insektenleichen werden?
薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
Pfefferminzbonbons, der Leuchtturm am Hafen, die rostige Bogenbrücke, das weggeworfene Fahrrad
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
Vor dem Holzofen im Bahnhof, ein Herz, das nirgendwo hingehen kann
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Heute fühlt sich an wie gestern, wenn ich morgen ändern will, muss ich heute ändern
分かってる 分かってる けれど
Ich weiß es, ich weiß es, aber
僕が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil mein Herz leer geworden war
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと願うから
Weil ich weine, unerfüllt zu sein, sicher, weil ich mich nach Erfüllung sehne
僕が死のうと思ったのは 靴紐が解けたから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil sich meine Schnürsenkel lösten
結びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
Ich bin schlecht darin, sie wieder zu binden, genau wie menschliche Verbindungen
僕が死のうと思ったのは 少年が僕を見つめていたから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil ein Junge mich anstarrte
ベッドの上で土下座してるよ あの日の僕にごめんなさいと
Ich kniefällig auf dem Bett, und sage dem Ich von damals: Es tut mir leid
パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
Das schwache Licht des Computers, die Geräusche der Wohnung oben
インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
Das Klingeln an der Tür, der Junge im Käfig, der sich die Ohren zuhält
見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
Kämpft gegen einen unsichtbaren Feind, ein Don Quijote im Sechs-Tatami-Raum
ゴールはどうせ醜いものさ
Das Ziel ist sowieso etwas Hässliches
僕が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil man mich kalt nannte
愛されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
Weil ich weine, geliebt werden zu wollen, weil ich menschliche Wärme kennengelernt habe
僕が死のうと思ったのは あなたが綺麗に笑うから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, weil du so schön gelacht hast
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
Dass ich nur an den Tod denke, kommt wohl daher, dass ich das Leben zu ernst nehme
僕が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
Die Zeit, als ich sterben wollte, war, bevor ich dich traf
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
Weil es Menschen wie dich gibt, habe ich die Welt ein wenig lieb gewonnen
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
Weil Menschen wie du leben, hege ich ein wenig Hoffnung in diese Welt





Writer(s): Hiromu Akita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.