Mika Nakashima - 僕が死のうと思ったのは - traduction des paroles en allemand




僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
ウミネコが桟橋で鳴いたから
weil die Möwe auf dem Pier schrie.
波の随意に浮かんで消える
Von der Welle willkürlich getragen und verschwunden,
過去も啄ばんで飛んでいけ
pick die Vergangenheit auf und flieg davon.
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
誕生日に杏の花が咲いたから
weil an meinem Geburtstag die Aprikosenblüte erblühte.
その木漏れ日でうたた寝したら
Wenn ich im Sonnenlicht ein Nickerchen mache,
虫の死骸と土になれるかな
kann ich dann zu Staub und Insektenleichen werden?
薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
Pfefferminzbonbon, Leuchtturm im Hafen, rostige Bogenbrücke, weggeworfenes Fahrrad.
木造の駅のストーブの前で
Vor dem Holzofen im Bahnhof,
どこにも旅立てない心
ein Herz, das nirgendwohin reisen kann.
今日はまるで昨日みたいだ
Heute ist genau wie gestern.
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Wenn ich morgen ändern will, muss ich heute ändern.
分かってる 分かってる けれど
Ich weiß es, ich weiß es, aber...
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
心が空っぽになったから
weil mein Herz so leer wurde.
満たされないと泣いているのは
Dass ich weine, weil ich unerfüllt bin,
きっと満たされたいと願うから
liegt sicher daran, dass ich Erfüllung ersehne.
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
靴紐が解けたから
weil sich meine Schuhbänder lösten.
結びなおすのは苦手なんだよ
Ich bin schlecht im Knotenbinden,
人との繋がりもまた然り
genauso wie bei zwischenmenschlichen Bindungen.
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
少年が僕を見つめていたから
weil ein Junge mich ansah.
ベッドの上で土下座してるよ
Auf dem Bett knie ich nieder,
あの日の僕にごめんなさいと
und bitte mein vergangenes Ich um Verzeihung.
パソコンの薄明かり
Das matte Licht des Computers,
上階の部屋の生活音
Geräusche der Wohnung über mir,
インターフォンのチャイムの音
der Klingelton der Gegensprechanlage,
耳を塞ぐ鳥かごの少年
ein Junge im Vogelkäfig, der sich die Ohren zuhält.
見えない敵と戦ってる
Kämpft gegen einen unsichtbaren Feind,
六畳一間のドンキホーテ
Don Quichotte im Sechs-Matten-Zimmer.
ゴールはどうせ醜いものさ
Das Ziel ist sowieso hässlich.
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
冷たい人と言われたから
weil man mich kalt nannte.
愛されたいと泣いているのは
Dass ich weine, weil ich geliebt werden will,
人の温もりを知ってしまったから
liegt daran, dass ich menschliche Wärme kennenlernte.
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
あなたが綺麗に笑うから
weil du so schön gelacht hast.
死ぬことばかり考えてしまうのは
Dass ich nur ans Sterben denke,
きっと生きる事に真面目すぎるから
liegt sicher daran, dass ich zu ernsthaft lebe.
僕が死のうと思ったのは
Als ich sterben wollte,
まだあなたに出会ってなかったから
weil ich dich noch nicht getroffen hatte.
あなたのような人が生まれた
Weil es Menschen wie dich gibt,
世界を少し好きになったよ
mag ich die Welt ein wenig mehr.
あなたのような人が生きてる
Weil Menschen wie du leben,
世界に少し期待するよ
habe ich etwas Hoffnung in diese Welt.





Writer(s): 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.