Paroles et traduction MIKA - Tah Dah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
getting
harder
and
harder
to
bear
Это
становится
все
труднее
и
труднее
выносить.
You
got
me
acting
like
a
clown
in
a
collar
Из-за
тебя
я
веду
себя,
как
клоун
в
ошейнике.
You
got
me
spending
all
the
time
I
can
spare
Ты
заставляешь
меня
тратить
на
тебя
все
свободное
время.
You
got
me
wasting
every
dime,
every
dollar
Из-за
тебя
я
трачу
каждый
цент,
каждый
доллар.
When
I
stumble
and
fall
does
it
hurt
you
at
all?
Когда
я
спотыкаюсь
и
падаю,
тебе
вообще
больно?
Will
it
twist
like
a
knife
for
the
rest
of
your
life?
Будет
ли
она
крутиться,
как
нож,
всю
оставшуюся
жизнь?
You
think
that
love's
a
joke
but
there
ain't
to
much
to
laugh
at
Ты
думаешь,
что
любовь-это
шутка,
но
смеяться
не
над
чем.
And
it's
all
for
show,
should
I
keep
my
ticket
after?
И
это
все
для
показухи,
должен
ли
я
оставить
свой
билет
после?
Or
should
I
just
go
when
you're
begging
for
attention?
Или
мне
просто
уйти,
когда
ты
умоляешь
о
внимании?
Once
the
crowd
goes
home
and
there's
no
one
left
to
listen,
tah
dah!
Как
только
толпа
разойдется
по
домам
и
некому
будет
слушать,
та-да!
You
got
me
jumping
through
a
circle
of
fire
Из-за
тебя
я
прыгаю
через
огненный
круг.
You
got
me
juggling
everything
that
I
care
for
Ты
заставляешь
меня
жонглировать
всем,
что
мне
дорого.
In
your
world
is
like
a
cage
with
a
tiger
В
твоем
мире,
как
в
клетке
с
тигром.
That's
what
the
cuts
and
all
the
bruises
are
there
for
Вот
для
чего
все
эти
порезы
и
синяки.
When
I
stumble
and
fall
does
it
hurt
you
at
all?
Когда
я
спотыкаюсь
и
падаю,
тебе
вообще
больно?
Will
it
twist
like
a
knife
for
the
rest
of
your
life?
Будет
ли
она
крутиться,
как
нож,
всю
оставшуюся
жизнь?
You
think
that
love's
a
joke
but
there
ain't
to
much
to
laugh
at
Ты
думаешь,
что
любовь-это
шутка,
но
смеяться
не
над
чем.
And
it's
all
for
show,
should
I
keep
my
ticket
after?
И
это
все
для
показухи,
должен
ли
я
оставить
свой
билет
после?
Or
should
I
just
go
when
you're
begging
for
attention?
Или
мне
просто
уйти,
когда
ты
умоляешь
о
внимании?
Once
the
crowd
goes
home
and
there's
no
one
left
to
listen
Однажды
толпа
расходится
по
домам,
и
некому
слушать.
I
got
the
freedom
to
love,
I
got
the
freedom
to
leave
У
меня
есть
свобода
любить,
у
меня
есть
свобода
уходить.
Well,
now
enough
is
enough,
I'm
not
a
trick
up
your
sleeve
Что
ж,
теперь
с
меня
хватит,
я
тебе
не
козырь
в
рукаве.
I'm
not
a
part
of
your
show,
can't
make
me
popup
and
go
Я
не
часть
твоего
шоу,
Ты
не
можешь
заставить
меня
выскочить
и
уйти.
One
day
your
curtain
will
close,
I've
got
to
let
you
know
Однажды
твой
занавес
закроется,
я
должен
дать
тебе
знать.
I've
got
to
let
you
know
Я
должен
дать
тебе
знать.
Oh,
I've
got
to
let
you
know
О,
я
должен
дать
тебе
знать.
You
think
that
love's
a
joke
but
there
ain't
to
much
to
laugh
at
Ты
думаешь,
что
любовь-это
шутка,
но
смеяться
не
над
чем.
And
it's
all
for
show,
should
I
keep
my
ticket
after?
И
это
все
для
показухи,
должен
ли
я
оставить
свой
билет
после?
Or
should
I
just
go
when
you're
begging
for
attention?
Или
мне
просто
уйти,
когда
ты
умоляешь
о
внимании?
Once
the
crowd
goes
home
and
there's
no
one
left
to
listen,
tah
dah!
Как
только
толпа
разойдется
по
домам
и
некому
будет
слушать,
та-да!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLIAMS PHARRELL L, MARR JODI, PENNIMAN MICHAEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.