Микаэл Таривердиев - Сонет о яблоке - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Микаэл Таривердиев - Сонет о яблоке




Сонет о яблоке
Sonnet of the Apple
Что ж, буду жить, приемля как условье,
Oh, I will live, accepting the condition,
Что ты верна. Хоть стала ты иной,
That you are faithful. Though you have become another,
Но тень любви нам кажется любовью.
But the shadow of love seems like love to us.
Не сердцем - так глазами будь со мной.
Not with your heart - then with your eyes be with me.
Твой взор не говорит о перемене.
Your gaze does not speak of change.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
It hides neither boredom nor hostility.
Есть лица, на которых преступленья
There are faces on which crimes
Чертят неизгладимые следы.
Draw unerasable traces.
Но, видно, так угодно высшим силам:
But, apparently, it is the will of the higher powers:
Пусть лгут твои прелестные уста,
Let your lovely mouth lie,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
But in this gaze, gentle and sweet,
По-прежнему сияет чистота.
Purity still shines.
Прекрасно было яблоко, что с древа
Beautiful was the apple that from the tree,
Адаму на беду сорвала Ева.
Eve plucked for Adam's misfortune.
Прекрасно было яблоко, что с древа
Beautiful was the apple that from the tree,
Адаму на беду сорвала Ева.
Eve plucked for Adam's misfortune.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.