Mikael Wiehe & Ebba Forsberg - Spanska stövlar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikael Wiehe & Ebba Forsberg - Spanska stövlar




Spanska stövlar
Испанские сапоги
Jag ska resa iväg, min käraste vän
Я уезжаю, моя дорогая,
Jag ska segla ifrån dej imorgon
Завтра я уплыву от тебя.
Finns det nånting, jag kan skicka tillbaka till dej
Есть ли что-нибудь, что я могу привезти тебе
Ifrån landet, dit jag kommer
Из страны, куда я держу путь?
Nej, det finns inget, du kan skicka tillbaka till mej
Нет, не нужно мне ничего привозить,
Det finns ingenting, jag önskar att jag ägde
Нет ничего такого, чем бы я хотела обладать.
Bara att du kom hit tillbaka igen
Лишь бы ты вернулся ко мне,
Likadan som när du reste
Точно так же, как уезжал.
Men jag trodde kanske, du ville ha nånting fint
Но я подумал, может быть, ты хочешь что-то красивое,
Gjort av silver eller ädla stenar
Что-то из серебра или драгоценных камней,
Antingen från bergen runt Madrid
Из горных районов Мадрида
Eller från kusten vid Barcelona
Или с побережья Барселоны?
Tag himmelens stjärnor och tag bergens guld
Возьми звезды небесные и золото гор,
Tag dom vackraste pärlorna i havet
Возьми самые прекрасные жемчужины морские.
Jag skulle byta bort dom mot en kyss från dej
Я бы променял их все на один твой поцелуй,
Det är det enda, jag önskar att du gav mej
Только это одно я желаю получить от тебя.
Men kanske är jag borta länge än
Но, быть может, я пробуду вдали дольше,
Och det är ju bara som jag frågar
И я просто спрашиваю,
Finns det inget, jag kan skicka som kan minna dej om mej
Нет ли ничего, что бы напоминало тебе обо мне,
Och göra dina dagar mindre långa
И делало твои дни короче?
Hur kan du, hur kan du fråga mej igen
Как ты можешь, как ты можешь снова спрашивать меня,
Du vet ju att det bara gör mej ledsen
Ты же знаешь, это только печалит меня.
Samma sak som jag vill ha idag
То же, что я хочу сегодня,
Vill jag ju ha igen imorgon
Я буду хотеть и завтра.
Jag fick ett brev, det var en höstklar dag
Я получил письмо ясным осенним днем
Det var ifrån båten som hon seglar med
С корабля, на котором она уплыла.
Det stod: "Jag vet inte när jag kommer tillbaks
В нем было написано: «Я не знаю, когда вернусь,
Det beror hur jag känner det"
Это зависит от того, как я буду себя чувствовать».
om du, min älskade, känner det
И если ты, моя любимая, чувствуешь так,
Har dina tankar väl börjat irra
Если мысли твои начали блуждать,
tänker du inte längre mej
Значит, ты больше не думаешь обо мне
Utan landet, dit du reser
Там, в той стране, куда ты уехала.
tag somrarnas hetta och tag vintrarnas köld
Так возьми жар летний и стужу зимнюю,
Tag vårvinterns vildaste vindar
Возьми ветры самые буйные,
Jo, kanske finns det nånting, du kan skicka hem till mej:
Быть может, и правда, есть что-то, что ты можешь прислать мне:
Spanska stövlar av mjukt, spanskt läder
Испанские сапоги из мягкой испанской кожи.





Writer(s): Bob Dylan, Mikael Wiehe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.