Paroles et traduction Mikael Wiehe - Balladen om den stackars Karlsson
Har
ni
hört
om
den
stackars
Karlsson
Вы
слышали
о
бедняге
Карлссоне?
Har
ni
hört
om
vad
han
har
gjort
Ты
слышал
о
том,
что
он
сделал?
Han
har
smygtittat
genom
nyckelhålet
Он
прокрался
в
замочную
скважину.
Till
himmelrikets
port
Врата
рая
Fast
han
visste,
han
inte
borde
Но
он
знал,
что
не
должен.
Och
fast
han
visste,
han
inte
fick
И
хотя
он
знал,
он
не
понимал.
Så
såg
han
himmelens
ljus
i
närapå
en
hel
minut
Он
видел
свет
небес
почти
минуту.
Men
så
gick
det
också
som
det
gick
Но
все
было
именно
так.
Nu
går
han
sorgsen
omkring
på
jorden
Теперь
он
печально
бродит
по
земле.
Och
den
är
ensam
och
mörk
och
trist
Здесь
одиноко,
темно
и
грустно.
Han
har
en
längtan
som
bor
i
bröstet
В
его
груди
живет
страстное
желание.
Och
han
kan
inte
bli
den
kvitt
И
он
не
может
избавиться
от
этого.
Nej,
han
kan
aldrig
va
riktigt
lycklig
Нет,
он
никогда
не
будет
по-настоящему
счастлив.
Och
han
kan
aldrig
va
riktigt
glad
И
он
никогда
не
сможет
быть
по-настоящему
счастливым.
För
sen
han
kika'
dit
in
där
själva
saligheten
finns
Потому
что
он
заглядывает
туда,
где
находится
само
блаженство.
Så
är
det
bara
där
som
han
vill
va
Это
как
раз
то
место,
где
он
хочет
быть.
Några
gör
för
kärlek
Некоторые
делают
это
ради
любви
Vad
andra
gör
för
guld
Что
другие
делают
ради
золота
Några
mister
vettet
Некоторые
сходят
с
ума.
För
ett
par
vackra
ögons
skull
Ради
пары
прекрасных
глаз.
Den
starke
slåss
för
makten
Сильная
борьба
за
власть
Den
fattige
för
mat
Беднякам
нужна
еда.
Och
alla
har
vi
nånting
И
у
каждого
из
нас
что-то
есть.
Som
vi
allra
helst
vill
ha
Что
мы
предпочли
бы
иметь.
Jag
har
trampat
på
tusen
gator
Я
прошел
тысячу
улиц.
Jag
har
suttit
på
tusen
tåg
Я
был
на
тысяче
поездов.
Och
jag
har
vandrat
i
alla
städer
И
я
побывал
во
всех
городах.
Ifrån
Bangkok
till
Bordeaux
Из
Бангкока
в
Бордо
Det
finns
så
många
som
man
kan
ömka
Их
так
много,
что
можно
пожалеть.
Men
allra
ömkligast
är
nog
den
Но,
пожалуй,
самое
печальное
...
Som
har
fått
kika
dit
in
där
själva
saligheten
finns
Кому
было
позволено
заглянуть
туда,
где
находится
само
блаженство?
Och
aldrig
mera
kommer
dit
igen
И
никогда
больше
туда
не
приходи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikael Wiehe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.