Mikael Wiehe - En sång till modet - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikael Wiehe - En sång till modet - Live




En sång till modet - Live
Песня о мужестве - Концертная запись
Jag vakade ensam i natten
Я бодрствовал один в ночи,
I huset där mänskorna sov
В доме, где люди спали.
Där ute var sommaren gången
Лето уже ушло,
Och luften var kylig och
И воздух был холодным и сырым.
En fågel flög in genom fönstret
Птица влетела в окно,
Med vingarna röda av blod
С крыльями, красными от крови.
Och jag tog den i kupade händer
И я взял её в сложенные ладони,
Som en duva
Как голубку,
Som en duva
Как голубку.
Och jag tog den i kupade händer
И я взял её в сложенные ладони,
Och huttrade till där jag stod
И дрожал там, где стоял.
Den kom som en jagad om natten
Она прилетела, как преследуемая в ночи,
En flykting från främmande land
Беженка из далёкой страны,
Som en som har räddat sej undan
Как та, что спаслась,
När alla dom andra försvann
Когда все остальные исчезли.
Den kom med en doft utav rosor
Она принесла с собой аромат роз,
Som någon har trampat itu
Которые кто-то растоптал,
Och med ljus ifrån slocknade stjärnor
И свет погасших звёзд,
Som en duva
Как голубка,
Som en duva
Как голубка.
Med ett ljus ifrån slocknade stjärnor
Со светом погасших звёзд,
Som någon har stampat till grus
Которые кто-то растоптал в пыль.
Men den som en gång har levat i frihet
Но тот, кто однажды познал свободу,
Vill ut i det fria igen
Захочет снова быть свободным.
Och den som en gång har bli'tt jagad flykten
И тот, кто был вынужден бежать,
Kommer alltid att drömma sej hem
Всегда будет мечтать вернуться домой.
En fågel med stukade vingar
Птица со сломанными крыльями
Har slagit sej ner i vårt hus
Поселилась в нашем доме,
Med drömmarna röda av rosor
С мечтами, красными, как розы,
Och ögonen fyllda av ljus
И глазами, полными света.
Jag vårdar den ömt som ett minne
Я забочусь о ней, как о воспоминании
Av nåt som jag aldrig har sett
О том, чего я никогда не видел,
Och jag vet att min fågel ska flyga
И я знаю, что моя птица улетит,
Som en duva
Как голубка,
Som en duva
Как голубка.
Och jag vet att min fågel ska flyga
И я знаю, что моя птица улетит,
Som en duva tillbaka igen
Как голубка, обратно.





Writer(s): Olov Evert Helge, Mikael Wiehe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.