Paroles et traduction Mikael Wiehe - Jag la min mor i jorden
Jag
la
min
mor
i
jorden
Я
закопал
свою
мать
в
землю.
En
tidig
sommardag
Ранний
летний
день.
En
burk
med
lite
aska
Банка
с
небольшим
количеством
пепла.
Det
var
vad
som
fanns
kvar
Вот
что
осталось.
Av
alla
hennes
drömmar
Из
всех
ее
снов.
Av
hela
hennes
värld
Всего
ее
мира.
Av
allt
som
höll
oss
samman
Из
всего,
что
держало
нас
вместе.
Och
bände
oss
isär
И
разлучить
нас.
Jag
fällde
inga
tårar
Я
не
пролил
ни
слезинки.
Jag
kände
ingen
sorg
Я
не
чувствовал
печали.
Jag
stod
och
såg
i
marken
Я
стоял
и
смотрел
в
землю.
Som
var
så
kall
och
hård
Это
было
так
холодно
и
жестко.
Jag
tänkte
på
min
barndom
Я
думал
о
своем
детстве.
För
länge
sen
en
gång
Когда
то
давным
давно
Jag
nickade
till
avsked
Я
кивнул
на
прощание.
Sen
gick
jag
därifrån
Затем
я
ушел.
Hon
kom
till
mej
på
natten
Она
приходила
ко
мне
ночью.
Vi
gick
i
en
arkad
Мы
гуляли
по
галерее.
Det
var
nånstans
i
Florens
Это
было
где-то
во
Флоренции.
Det
var
bara
hon
och
jag
Были
только
она
и
я.
Hennes
ögon
låg
i
skugga
Ее
глаза
были
в
тени.
Men
jag
visste
att
hon
såg
Но
я
знал,
что
она
видела.
Och
jag
berätta'
allt,
jag
tigit
om
И
я
расскажу
тебе
все,
о
чем
молчал.
I
alla
tysta
år
Во
все
спокойные
годы
Jag
berätta'
om
den
kärlek
Я
рассказываю
о
своей
любви.
Jag
alltid
velat
ha
Я
всегда
хотел
...
Jag
berätta'
om
den
längtan
Я
расскажу
тебе
об
этой
тоске.
Jag
burit
varje
dag
Я
носила
его
каждый
день.
Jag
berätta'
om
min
saknad
Я
рассказываю
о
своей
пропаже.
Som
aldrig
fick
nåt
slut
Которая
никогда
не
кончалась.
Och
hon
såg
på
mej
och
lyssnade
Она
смотрела
на
меня
и
слушала.
Som
hon
aldrig
gjort
förut
Как
никогда
раньше.
Sen
tog
hon
mina
händer
Затем
она
взяла
меня
за
руки.
Som
om
det
fanns
ett
svar
Как
будто
был
ответ.
Och
strök
mej
över
håret
И
погладил
меня
по
волосам.
Som
då,
när
jag
var
barn
Как
в
детстве.
Hon
öppna'
sina
armar
Она
раскинула
руки.
Och
vagga'
mej
och
sjöng
И
качай
меня,
и
пой.
Och
jag
grät
för
att
jag
visste
И
я
плакала
потому
что
знала
Att
det
bara
var
en
dröm
Что
это
был
всего
лишь
сон.
Jag
vaknade
på
morgonen
Я
проснулся
утром.
Med
rummet
fyllt
av
sol
В
комнате,
полной
солнца.
Med
hjärtat
fyllt
av
oro
С
сердцем,
полным
тревоги.
Och
sängen
fylld
av
jord
И
постель
засыпана
землей.
Det
finns
så
många
frågor
Так
много
вопросов.
Som
aldrig
får
nå't
svar
Кто
никогда
не
получает
ответа
Men
hur
det
än
har
varit
Но
что
бы
это
ни
было
Så
är
jag
hennes
barn
Вот
почему
я
ее
ребенок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikael Wiehe
Album
Sevilla
date de sortie
19-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.