Mikael Wiehe - Trollkarlen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikael Wiehe - Trollkarlen




Trollkarlen
Волшебник
I den mycket lilla staden
В маленьком городке,
Är luften tjock som rök
Воздух густой, как дым.
Den världsberömde trollkarlen
Знаменитый волшебник
Ska komma besök
Приедет в гости к ним.
Man flaggar hotellet
Флаги развешаны на отеле,
Som för en president
Как для президента,
Och stadens blåsorkester
И городской духовой оркестр
Har fått nya instrument
Получил новые инструменты.
kommer han med tåget
И вот он приезжает на поезде,
-Han åker alltid tåg
- Он всегда ездит поездом.
En mycket gammal trollkarl
Очень старый волшебник
I sliten paletå
В потёртом сюртуке,
Två koffertar med snören om
Два чемодана, перевязанных бечёвкой,
Och vågor i sitt hår
И волны в волосах,
Och ett litet, listigt leende
И лёгкая, хитрая улыбка,
Som ingen kan förstå
Которую никто не понимает.
Och blåsorkestern blåser
И духовой оркестр играет,
Och talar'n håller tal
И оратор говорит речь,
Och mänskor ropar bravo
И люди кричат "браво",
För de'e så, det brukar va
Потому что так принято.
Sen går han till hotellet
Потом он идёт в отель,
Där presidenten brukar bo
Где обычно останавливается президент,
Men städerskorna säger
Но горничные говорят,
Att han har hål i sina skor
Что у него дыры в ботинках.
Han har rest i hela världen
Он путешествовал по всему миру,
Han har trollat överallt
Он колдовал везде,
Han har trollat sej förmögen
Он наколдовал себе богатство,
Han har trollat sej ett namn
Он наколдовал себе имя.
Nu kan han inte trolla mer
Теперь он больше не может колдовать,
Men de'e det inte nån som vet
Но об этом никто не знает,
Och hans liv är sedan länge
И его жизнь уже давно
En evighetsturné
Бесконечное турне.
Det sorlar av förväntan
В большом зале отеля
I hotellets stora sal
Царит атмосфера ожидания.
Som packade sardiner
Как упакованные сардины,
Sitter mänskorna rad
Сидят люди в ряд.
Och fifflarna och skojarna
И фокусники, и шутники
Har bänkat sej längst fram.
Уселись в первом ряду.
Dom hoppas kunna stjäla nåt
Они надеются украсть что-нибудь
Ur mästarens program
Из программы мастера.
Och står han där scenen:
И вот он стоит на сцене:
En levande legend
Живая легенда,
Och härmar nåt, han lärde sej
И повторяет что-то, чему он научился
En gång för länge sen
Когда-то давно.
Han flaxar med sin kappa
Он машет своим плащом,
Och han viftar med sin stav
И он взмахивает своей палочкой,
Ja, han känner sina kunder
Да, он знает своих клиентов
Och vet vad dom vill ha
И знает, чего они хотят.
Och publiken sitter hänförd
И публика сидит, очарованная,
Och låter sej bedras
И позволяет себя обманывать.
Som trollkarl är han kanske usel
Как волшебник, он, возможно, плох,
Men som humbug är han bra
Но как обманщик, он хорош.
Och när allt till sist är över
И когда всё наконец заканчивается,
gratulerar man sej själv
Они поздравляют себя,
Man vet att man har upplevt
Они знают, что пережили
En oförglömlig kväll
Незабываемый вечер.
En trollkarl sitter ensam
Волшебник сидит один
rummet där han bor
В своей комнате,
Med döden i sitt hjärta
Со смертью в сердце
Och hål i sina skor
И дырами в ботинках.
Ett litet, listigt leende
С лёгкой, хитрой улыбкой
höjer han sin blick
Он поднимает взгляд.
Dom trodde att han trollade
Они думали, что он колдовал,
De'e det som är hans trick
В этом и заключается его трюк.





Writer(s): Mikael Wiehe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.