Mikail Aslan - De Be Wayiro (Come Our Wayir) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikail Aslan - De Be Wayiro (Come Our Wayir)




De Be Wayiro (Come Our Wayir)
Приди, мой милый (Приди, наш милый)
Emaneta tu ya
Твоё обещание
No ro ma de ro
Не бросай меня
No senê halo wayir
Не смотри на других мужчин
No qul tede ro
Не оставляй меня одну
Emaneta tu ya
Твоё обещание
No ro ma de ro
Не бросай меня
No senê halo wayir
Не смотри на других мужчин
No qul tede ro
Не оставляй меня одну
Mınete kenu
Я молила тебя
Ceren to vero
Не уходи от меня
Mınete kenu
Я молила тебя
Ceren to vero
Не уходи от меня
De wayiro
Приди, мой милый
De wayiro
Приди, мой милый
De wayiro
Приди, мой милый
Ti kotya wayiro
Где ты, милый?
De wayiro
Приди, мой милый
De wayiro
Приди, мой милый
De wayiro
Приди, мой милый
Digot ya wayiro
Говорят, ты здесь, милый?
Jargêniya to wayir
Твоя красота, милый
Ez ontu berdu
Свела меня с ума
famkerda heyran
Ты сделал меня безумной
Ez vêsan mendu
Я потеряла рассудок
Jargêniya to wayir
Твоя красота, милый
Ez ontu berdu
Свела меня с ума
famkerda heyran
Ты сделал меня безумной
Ez vêsan mendu
Я потеряла рассудок
Sari heram werdo
Ты поклялся мне
Ez nıka tengederu
А теперь я в беде
Sari heram werdo
Ты поклялся мне
Ez nıka tengederu
А теперь я в беде
Kotya wayiro
Где ты, милый?
Ti kotya wayiro
Где ты, милый?
Kotya wayiro
Где ты, милый?
Vejmigu wayiro
Вернись, милый
Kotya wayiro
Где ты, милый?
Kotya wayiro
Где ты, милый?
Ti kotya wayiro
Где ты, милый?
Vejmigu wayiro
Вернись, милый
Dewê vêsnayi
Моя весна ушла
Ez nıka teverawu
Теперь я в печали
Roştiya tari ya
Мой день стал ночью
Mezge talano
Моя душа опустошена
Dewê vêsnayi
Моя весна ушла
Ez nıka teverawu
Теперь я в печали
Roştiya tari ya
Мой день стал ночью
Mezge talano
Моя душа опустошена
Jarê bomba kerdi
Мой дом разрушен бомбой
Ez nıka bêstaro
Я осталась без звёзд
Jarê bomba kerdi
Мой дом разрушен бомбой
Ez nıka bêstaro
Я осталась без звёзд
De duzgıno
Да будет справедливость!
De xızıro
Да будет свобода!
De Eliyo
Да придет Элий!
Qemer bêsıtaro
Луна взойдет!
De duzgıno
Да будет справедливость!
De xızıro
Да будет свобода!
De Mûnziro
Да придет Мунзир!
Dêrsim bêsıtaro
Дерсим воспрянет!





Writer(s): Ahmet Aslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.