Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lanceiros Negros
Schwarze Lanzenreiter
Batalha
fria
acampamento
atacado
Kalte
Schlacht,
Lager
angegriffen
Traição
maldita
os
cara
tudo
desarmado
Verdammter
Verrat,
die
Kerle
alle
entwaffnet
Batalha
fria
acampamento
atacado
Kalte
Schlacht,
Lager
angegriffen
Traição
maldita
os
cara
tudo
desarmado
Verdammter
Verrat,
die
Kerle
alle
entwaffnet
Tratados
como,
mercadoria
viva
serventia
como
escravos
Behandelt
wie
lebende
Ware,
dienten
wie
Sklaven
Sem
voz,
sem
escolha,
sem
vida
e
sem
status
Ohne
Stimme,
ohne
Wahl,
ohne
Leben
und
ohne
Status
Nessa
batalha
fria
os
Lanceiros
mártires
da
Farroupilha
In
dieser
kalten
Schlacht,
die
Lanzenreiter,
Märtyrer
der
Farroupilha
A
promessa
que
se
lutassem
liberto
seria
Das
Versprechen,
dass
sie
befreit
würden,
wenn
sie
kämpften
De
fato,
unidade
MILITAR
formada
Tatsächlich
eine
MILITÄRISCHE
Einheit
gebildet
De
exímios
cavaleiros
FORÇA
E
HONRA
lanças
afiadas,
Vai!
Aus
exzellenten
Reitern,
KRAFT
UND
EHRE,
geschärfte
Lanzen,
Los!
Lutar
pela
liberdade
ombridade
força
de
um
batalhão
Kämpfen
für
die
Freiheit,
Männlichkeit,
Stärke
eines
Bataillons
Na
linha
de
frete
ha
muito
sangue
no
chão
An
vorderster
Front
ist
viel
Blut
auf
dem
Boden
Várias
batalhas
disputadas
mas
nunca
homens
mais
valentes
Viele
Schlachten
geschlagen,
aber
niemals
tapferere
Männer
Nem
Lanceiros
mais
brilhantes
do
que
a
cavalaria
Rio
Grandense
Noch
brillantere
Lanzenreiter
als
die
Kavallerie
von
Rio
Grande
Não
é
circense
nem
folclore
a
história
que
conto
Es
ist
kein
Zirkus
und
keine
Folklore,
die
Geschichte,
die
ich
erzähle
Traição
maldita,
MASSACRE
DE
PORONGOS.
Verdammter
Verrat,
MASSAKER
VON
PORONGOS.
Valentia
lealdade
inspiração
vem
dos
guerreiros,
Tapferkeit,
Loyalität,
Inspiration
kommt
von
den
Kriegern,
Muito
mais
que
um
moto
clube
eis
aqui
os
LANCEIROS
NEGROS
Viel
mehr
als
ein
Motorradclub,
hier
sind
die
SCHWARZEN
LANZENREITER
Respeito
aos
fortes,
destrói
o
fraco
Respekt
den
Starken,
zerstört
die
Schwachen
Ajuda
quem
quer
viver,
quem
quer
morrer
eu
não
atrapalho
Hilf
dem,
der
leben
will,
wer
sterben
will,
dem
stehe
ich
nicht
im
Weg
Valentia
lealdade
inspiração
vem
dos
guerreiros,
Tapferkeit,
Loyalität,
Inspiration
kommt
von
den
Kriegern,
Muito
mais
que
um
moto
clube
eis
aqui
os
LANCEIROS
NEGROS
Viel
mehr
als
ein
Motorradclub,
hier
sind
die
SCHWARZEN
LANZENREITER
Respeito
aos
fortes,
destrói
o
fraco
Respekt
den
Starken,
zerstört
die
Schwachen
Ajuda
quem
quer
viver,
quem
quer
morrer
eu
não
atrapalho
Hilf
dem,
der
leben
will,
wer
sterben
will,
dem
stehe
ich
nicht
im
Weg
Para
frente
para
carga
para
morte
Nach
vorne,
zum
Angriff,
in
den
Tod
Lealdade,
respeito
homens
de
alma
forte,
aew!!
Loyalität,
Respekt,
Männer
mit
starker
Seele,
Hey!!
Pega
a
estrada,
não
importa
a
cilindrada
Geh
auf
die
Straße,
der
Hubraum
ist
egal
Na
formação
do
trem
a
irmandade
está
formada
e
só!
In
der
Formation
des
Zuges
ist
die
Bruderschaft
gebildet,
das
ist
alles!
É
regra
de
ouro
manter
a
conduta,
ta
no
asfalto
postura
recruta
Es
ist
goldene
Regel,
Haltung
zu
bewahren,
auf
dem
Asphalt
Haltung,
Rekrut
Respeito
é
mútuo
se
respeitar,
se
não
respeita
nem
sai
do
lugar
Respekt
ist
gegenseitig,
wenn
du
respektierst,
wenn
nicht,
rühr
dich
nicht
vom
Fleck
É
estilo
de
vida
não
hobby
de
fim
de
semana
Es
ist
ein
Lebensstil,
kein
Wochenendhobby
Emocionado
acha
que
é
só
chegar
enrolar
o
cabo
e
pagar
de
bacana,
NÃO!
Aufgeregt
meinst
du,
es
reicht,
anzukommen,
Gas
zu
geben
und
den
Coolen
zu
spielen,
NEIN!
Lanceiros
de
alma
mantém
a
calma,
os
verdadeiros
são
raros
Lanzenreiter
der
Seele,
bewahrt
die
Ruhe,
die
Echten
sind
selten
Respeita
o
nome,
respeita
as
cores,
só
veste
o
patch
os
brabo.
Respektiere
den
Namen,
respektiere
die
Farben,
nur
die
Harten
tragen
den
Patch.
É
os
Lanceiros
do
BR,
R.F.D.F
Das
sind
die
Lanzenreiter
von
BR,
R.F.D.F
Unidos
por
uma
paixão,
motocicletas
organização
Vereint
durch
eine
Leidenschaft,
Motorräder,
Organisation
Padrão
soldado
não
se
entrega,
medo
da
morte
nem
vem
para
a
guerra
Standard
Soldat
gibt
nicht
auf,
Angst
vor
dem
Tod,
komm
nicht
in
den
Krieg
A
conduta
não
muda
não
falha,
a
Caveira
vermelha
não
para.
Das
Verhalten
ändert
sich
nicht,
versagt
nicht,
der
rote
Schädel
hält
nicht
an.
Pega
a
estrada
não
importa
a
cilindrada
Geh
auf
die
Straße,
der
Hubraum
ist
egal
Na
formação
do
trem
a
irmandade
tá
formada
In
der
Formation
des
Zuges
ist
die
Bruderschaft
gebildet
Pega
a
estrada
não
importa
a
cilindrada
Geh
auf
die
Straße,
der
Hubraum
ist
egal
Na
formação
do
trem
a
irmandade
tá
formada
In
der
Formation
des
Zuges
ist
die
Bruderschaft
gebildet
Valentia
lealdade
inspiração
vem
dos
guerreiros,
Tapferkeit,
Loyalität,
Inspiration
kommt
von
den
Kriegern,
Muito
mais
que
um
moto
clube
eis
aqui
os
LANCEIROS
NEGROS
Viel
mehr
als
ein
Motorradclub,
hier
sind
die
SCHWARZEN
LANZENREITER
Respeito
aos
fortes,
destrói
o
fraco
Respekt
den
Starken,
zerstört
die
Schwachen
Ajuda
quem
quer
viver,
quem
quer
morrer
eu
não
atrapalho
Hilf
dem,
der
leben
will,
wer
sterben
will,
dem
stehe
ich
nicht
im
Weg
Valentia
lealdade
inspiração
vem
dos
guerreiros,
Tapferkeit,
Loyalität,
Inspiration
kommt
von
den
Kriegern,
Muito
mais
que
um
moto
clube
eis
aqui
os
LANCEIROS
NEGROS
Viel
mehr
als
ein
Motorradclub,
hier
sind
die
SCHWARZEN
LANZENREITER
Respeito
aos
fortes,
destrói
o
fraco
Respekt
den
Starken,
zerstört
die
Schwachen
Ajuda
quem
quer
viver,
quem
quer
morrer
eu
não
atrapalho
Hilf
dem,
der
leben
will,
wer
sterben
will,
dem
stehe
ich
nicht
im
Weg
A
Caveira
vermelha,
sangue
derramado,
significado
do
Brasão
Der
rote
Schädel,
vergossenes
Blut,
Bedeutung
des
Wappens
O
preto
aos
herois
vítima
de
traição
Das
Schwarz
für
die
Helden,
Opfer
des
Verrats
O
branco,
a
liberdade
Das
Weiß,
die
Freiheit
Ressaltamos
os
valores
e
a
igualdade
Wir
betonen
die
Werte
und
die
Gleichheit
Pega
a
estrada
não
importa
a
cilindrada
Geh
auf
die
Straße,
der
Hubraum
ist
egal
Na
formação
do
trem
a
irmandade
tá
formada
In
der
Formation
des
Zuges
ist
die
Bruderschaft
gebildet
Pega
a
estrada
não
importa
a
cilindrada
Geh
auf
die
Straße,
der
Hubraum
ist
egal
Na
formação
do
trem
a
irmandade
tá
formada
In
der
Formation
des
Zuges
ist
die
Bruderschaft
gebildet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.