Mike Batt - The Bellman's Speech - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mike Batt - The Bellman's Speech




Friends, Romans and countrymen! Please lend me your ears, And I will carefully impart what you may have thought for years, But were too scared to ask, By day or after dark; In the Hunting of the Snark! The emotional occasion brings the moisture to my eyes
Друзья, римляне и соотечественники, пожалуйста, прислушайтесь ко мне, и я осторожно расскажу вам то, о чем вы, может быть, думали годами, но боялись спросить, днем или после наступления темноты, во время охоты на Снарка!
As I rise to remark
Когда я поднимаюсь, чтобы сказать:
That I think we may be gaining on the Snark.
Я думаю, что мы, возможно, догоняем Снарка.
I'm of notorial persuasion that I hear its distant cries.
Я убежден, что слышу его отдаленные крики.
And they're never far away,(Crew and Bellman)(No they're never far away)(Bellman)So I rise to remark
И они никогда не уходят далеко(экипаж и посыльный)(нет, они никогда не уходят далеко) (посыльный)поэтому я поднимаюсь, чтобы заметить:
That I think we may be gaining on the Snark. Friends, Romans and countrymen! Please lend me your ears, And I will carefully impart what you may have thought for years, But were too scared to ask, By day or after dark; In the Hunting of the Snark!(Crew)The Hunting of the Snark, The Hunting of the Snark...(Bellman)In the Hunting of the Snark! From my own investigations and the bearings on the chart, In my heart I can see
Друзья, римляне и соотечественники, пожалуйста, прислушайтесь ко мне, и я осторожно расскажу вам то, о чем вы, возможно, думали годами, но боялись спросить, днем или после наступления темноты; в охоте на Снарка! (команда)Охота на Снарка, Охота на Снарка...(посыльный)в охоте на Снарка! из моих собственных исследований и пеленгов на карте, в моем сердце я вижу, что
A potential Snark may lurk in every tree.
Потенциальный Снарк может таиться в каждом дереве.
As I make these observations I suggest that we should start, For we haven't any time to spare(No we haven't any time to spare)In your hearts you'll agree, A potential Snark may lurk in every tree! Friends, Romans and countrymen! Please lend me your ears, And I will carefully impart what you may have thoughtfor years, But were too scared to ask, By day or after dark; In the Hunting of the Snark!(Crew)The Hunting of the Snark, The Hunting of the Snark...(Bellman)In the Hunting of the Snark!
Когда я делаю эти наблюдения, я предлагаю нам начать, потому что у нас нет свободного времени(нет, у нас нет свободного времени)в ваших сердцах вы согласитесь, что потенциальный Снарк может таиться в каждом дереве! друзья, римляне и соотечественники! пожалуйста, одолжите мне свои уши, и я осторожно расскажу вам то, о чем вы могли думать годами, но были слишком напуганы, чтобы спросить, днем или после наступления темноты; в охоте на Снарка! (команда)Охота на Снарка, Охота на Снарка...(посыльный)в охоте на Снарка!





Writer(s): Mike Batt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.