Paroles et traduction Mike Díaz - Nostalgia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esos
domingos
en
celda,
sangre,
malillas,
con
Those
Sundays
in
a
cell,
blood,
sickness,
with
El
bolso
roto,
lagunas,
golpes
del
celador
The
broken
bag,
blackouts,
blows
from
the
guard
Actúas
de
morro
y
si
no,
ir
de
a
Bangkok
You
act
like
a
kid,
and
if
not,
you're
off
to
Bangkok
En
el
camino
no
hay
buen
pin
de
hampón
On
the
road
there
is
no
good
thug
pin
Puse
mi
puño
en
la
lumbre
por
una
family
que
no
era
mía
I
put
my
fist
in
the
fire
for
a
family
that
wasn't
mine
Hablo
de
hacer
las
riñas
con
la
poli
I'm
talking
about
fighting
with
the
cops
Engaña'o
por
orgullo
erróneo
de
cicatrices
Deceived
by
a
false
pride
of
scars
¿Qué
defendiste?
¿Quién
le
brincó
cuando
tú
perdiste?
What
did
you
defend?
Who
jumped
in
when
you
lost?
Los
aprendices
que
mueren
por
ser
adultos
The
apprentices
who
die
to
be
adults
Y
qué
ironía,
partieron
para
otro
mundo
And
what
irony,
they
left
for
another
world
Va
para
el
socio
de
Infona
It's
for
the
partner
of
Infona
Queda'o
por
droga,
marca'o
en
el
tórax
Left
behind
by
drugs,
marked
on
the
thorax
Se
droga
en
embona
con
culpa
y
soga
He
drugs
himself
in
embona
with
guilt
and
rope
Te
pinta
un
muro
en
la
flota
He
paints
you
a
wall
on
the
fleet
Ellos
te
mandan
flores
They
send
you
flowers
De
tu
parte,
mama,
ya
no
llores
(Mamá,
ya
no
llores)
For
your
part,
mama,
don't
cry
anymore
(Mama,
don't
cry
anymore)
Creímos
esa
ficticia
vida
de
videoclips
We
believed
that
fictional
life
of
video
clips
Adiós
a
esa
cara
con
sueños
a
bordo
de
la
limousine
Farewell
to
that
face
with
dreams
aboard
the
limousine
Palabras
de
to
nuestros
padres,
tenían
razón
Words
from
all
our
parents,
they
were
right
Quise
escribir
mi
propia
movie,
Han
Solo
flow
I
wanted
to
write
my
own
movie,
Han
Solo
flow
En
esta
ruta
no
hay
escala
There
are
no
stops
on
this
route
El
polvo
y
clava
en
la
cuadra
The
dust
and
nails
in
the
block
Camisa
hasta
el
cuello
Shirt
up
to
the
neck
Como
Santana
Like
Santana
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Es
perder
pa'
ganar
It's
losing
to
win
¿Cuántos
se
han
ido
ya?
How
many
are
gone
already?
¿Cuántos
pensaron,
como
yo,
que
nada
iba
a
pasar?
How
many
thought,
like
me,
that
nothing
would
happen?
No,
bro,
hay
otra
opción,
no
esperes
el
final
No,
bro,
there's
another
option,
don't
wait
for
the
end
Solo
tú
podrás
ayudarte
a
librar,
morro
Only
you
can
help
yourself
to
break
free,
kid
Los
papeles
no
se
encuentran
en
el
piso,
kid
The
papers
are
not
found
on
the
floor,
kid
Esto
es
puro
Love
Street,
no
es
de
Pamela
con
gin
This
is
pure
Love
Street,
it's
not
Pamela
with
gin
Y
sin
ponerse
del
la'o
de
na'
que
va
contra
el
clan
La
And
without
siding
with
anything
that
goes
against
the
La
clan
Verdad,
ellos
son
lo
único
que
to
tenemos,
la
fame
(Yeah)
Truth,
they
are
the
only
thing
we
all
have,
fame
(Yeah)
Donde
no
se
puede
amar,
pasa
de
largo
Where
you
can't
love,
pass
by
¿Es
la
mujer
de
tu
carnal?
Ve
pa'
otro
lado
Is
she
your
brother's
woman?
Go
the
other
way
Cuida'o
con
esos
homeboys
con
bandera
falsa
Be
careful
with
those
homeboys
with
a
false
flag
En
cuanto
puedan,
pa,
pa,
disparo
en
la
espalda
As
soon
as
they
can,
pa,
pa,
shot
in
the
back
Pinta'o
está
tu
nombre,
se
encuentra
en
el
cielo
Your
name
is
painted,
it
is
in
the
sky
Como
en
la
carcel,
'ta
quemado
en
el
techo
Like
in
jail,
it's
burned
on
the
ceiling
Fuimos
mendigos
sanos,
no
reyes
enfermos
We
were
healthy
beggars,
not
sick
kings
El
wine
no
mata
neuronas,
mata
recuerdos
Wine
doesn't
kill
neurons,
it
kills
memories
Hoy
te
canto
con
pantalón
Today
I
sing
to
you
with
pants
on
Igual
que
Héctor
este
Lavoe,
ah
Just
like
Hector
this
Lavoe,
ah
Y
¿por
qué
vo'a
tenerle
miedo
al
rechazo
And
why
am
I
going
to
be
afraid
of
rejection
Si
ya
me
levanté
una
vez
siendo
un
fracasado?
If
I
already
got
up
once
as
a
failure?
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Es
perder
pa'
ganar
It's
losing
to
win
Ah,
no
criaron
nuestras
madres
unos
perdedores
Ah,
our
mothers
didn't
raise
losers
Pie
en
el
escalón,
ah
Foot
on
the
step,
ah
¿Estás
dispuesto
a
cambiar
libertad
por
los
barrotes?
Are
you
willing
to
trade
freedom
for
bars?
Pie
en
el
escalón,
ah
Foot
on
the
step,
ah
Los
billetes
vuelven
humo
The
bills
go
up
in
smoke
Hijos
en
el
olvido
Pie
en
el
escalón
Children
in
oblivion
Foot
on
the
step
La
peor
de
to'
las
cartas,
el
dedo
en
el
gatillo
The
worst
of
all
cards,
finger
on
the
trigger
Pie
en
el
escalón,
ah
Foot
on
the
step,
ah
Esto
va
pa'
las
niñas
que
son
mamá
This
is
for
the
girls
who
are
mothers
Camellando
sola
de
sol
a
sol
Working
alone
from
sun
to
sun
Esto
va
pa'
los
hustlas
de
la
cuadra
This
is
for
the
hustlers
on
the
block
Camellando
sueños
de
sol
a
sol
(Ajá)
Working
on
dreams
from
sun
to
sun
(Aha)
Esto
va
pa'
las
niñas
que
son
mamá
This
is
for
the
girls
who
are
mothers
Camellando
sola
de
sol
a
sol
Working
alone
from
sun
to
sun
Esto
va
pa'l
honesto
de
la
cuadra
This
is
for
the
honest
one
on
the
block
Camellando
sueños
de
sol
a
sol
Working
on
dreams
from
sun
to
sun
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Es
perder
pa'
ganar
It's
losing
to
win
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pagar
para
poder
verlo?
How
much
did
I
have
to
pay
to
see
it?
Esos
días
no
van
a
volver
Those
days
won't
come
back
¿Cuánto
tuve
que
pasar
para
comprenderlo?
How
much
did
I
have
to
go
through
to
understand
it?
Es
perder
pa'
ganar
It's
losing
to
win
Es
reír
y
recordar,
bro
It's
laughing
and
remembering,
bro
Es
reír
y
recordar,
bro
It's
laughing
and
remembering,
bro
Es
reír
y
recordar,
bro
Yeah
It's
laughing
and
remembering,
bro
Yeah
Es
reír
y
recordar
It's
laughing
and
remembering
Es
la
nostalgia
It's
nostalgia
En
el
hood
Es
reír
y
recordar,
bro
In
the
hood
It's
laughing
and
remembering,
bro
Las
facciones,
la
magnitura
The
factions,
the
magnitude
Si
regresara
el
tiempo
Hay
que
reír,
ja-ja
If
time
went
back
You
have
to
laugh,
ha-ha
No
cambiaría
nada
Hay
que
reír
I
wouldn't
change
a
thing
You
have
to
laugh
Si
regresara
el
tiempo
No
cambiaría
nada
If
time
went
back
I
wouldn't
change
a
thing
Si
regresara
el
tiempo
No
cambiaría
nada
If
time
went
back
I
wouldn't
change
a
thing
Si
regresara
el
tiempo
No
cambiaría
nada
If
time
went
back
I
wouldn't
change
a
thing
Es
reír
y
recordar
Es
reír
y
recordar,
bro
Es
reír
y
recordar
It's
laughing
and
remembering
It's
laughing
and
remembering,
bro
It's
laughing
and
remembering
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mike Díaz
Album
Renace
date de sortie
05-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.