Mike Díaz - Nostalgia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mike Díaz - Nostalgia




Nostalgia
Nostalgia
Esos domingos en celda, sangre, malillas, con
Those Sundays in a cell, blood, sickness, with
El bolso roto, lagunas, golpes del celador
The broken bag, blackouts, blows from the guard
Actúas de morro y si no, ir de a Bangkok
You act like a kid, and if not, you're off to Bangkok
En el camino no hay buen pin de hampón
On the road there is no good thug pin
Puse mi puño en la lumbre por una family que no era mía
I put my fist in the fire for a family that wasn't mine
Hablo de hacer las riñas con la poli
I'm talking about fighting with the cops
Engaña'o por orgullo erróneo de cicatrices
Deceived by a false pride of scars
¿Qué defendiste? ¿Quién le brincó cuando perdiste?
What did you defend? Who jumped in when you lost?
Los aprendices que mueren por ser adultos
The apprentices who die to be adults
Y qué ironía, partieron para otro mundo
And what irony, they left for another world
Va para el socio de Infona
It's for the partner of Infona
Queda'o por droga, marca'o en el tórax
Left behind by drugs, marked on the thorax
Se droga en embona con culpa y soga
He drugs himself in embona with guilt and rope
Te pinta un muro en la flota
He paints you a wall on the fleet
Ellos te mandan flores
They send you flowers
De tu parte, mama, ya no llores (Mamá, ya no llores)
For your part, mama, don't cry anymore (Mama, don't cry anymore)
Creímos esa ficticia vida de videoclips
We believed that fictional life of video clips
Adiós a esa cara con sueños a bordo de la limousine
Farewell to that face with dreams aboard the limousine
Palabras de to nuestros padres, tenían razón
Words from all our parents, they were right
Quise escribir mi propia movie, Han Solo flow
I wanted to write my own movie, Han Solo flow
En esta ruta no hay escala
There are no stops on this route
El polvo y clava en la cuadra
The dust and nails in the block
Camisa hasta el cuello
Shirt up to the neck
Como Santana
Like Santana
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Es perder pa' ganar
It's losing to win
¿Cuántos se han ido ya?
How many are gone already?
¿Cuántos pensaron, como yo, que nada iba a pasar?
How many thought, like me, that nothing would happen?
No, bro, hay otra opción, no esperes el final
No, bro, there's another option, don't wait for the end
Solo podrás ayudarte a librar, morro
Only you can help yourself to break free, kid
Los papeles no se encuentran en el piso, kid
The papers are not found on the floor, kid
Esto es puro Love Street, no es de Pamela con gin
This is pure Love Street, it's not Pamela with gin
Y sin ponerse del la'o de na' que va contra el clan La
And without siding with anything that goes against the La clan
Verdad, ellos son lo único que to tenemos, la fame (Yeah)
Truth, they are the only thing we all have, fame (Yeah)
Donde no se puede amar, pasa de largo
Where you can't love, pass by
¿Es la mujer de tu carnal? Ve pa' otro lado
Is she your brother's woman? Go the other way
Cuida'o con esos homeboys con bandera falsa
Be careful with those homeboys with a false flag
En cuanto puedan, pa, pa, disparo en la espalda
As soon as they can, pa, pa, shot in the back
Pinta'o está tu nombre, se encuentra en el cielo
Your name is painted, it is in the sky
Como en la carcel, 'ta quemado en el techo
Like in jail, it's burned on the ceiling
Fuimos mendigos sanos, no reyes enfermos
We were healthy beggars, not sick kings
El wine no mata neuronas, mata recuerdos
Wine doesn't kill neurons, it kills memories
Hoy te canto con pantalón
Today I sing to you with pants on
Igual que Héctor este Lavoe, ah
Just like Hector this Lavoe, ah
Y ¿por qué vo'a tenerle miedo al rechazo
And why am I going to be afraid of rejection
Si ya me levanté una vez siendo un fracasado?
If I already got up once as a failure?
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Es perder pa' ganar
It's losing to win
Ah, no criaron nuestras madres unos perdedores
Ah, our mothers didn't raise losers
Pie en el escalón, ah
Foot on the step, ah
¿Estás dispuesto a cambiar libertad por los barrotes?
Are you willing to trade freedom for bars?
Pie en el escalón, ah
Foot on the step, ah
Los billetes vuelven humo
The bills go up in smoke
Hijos en el olvido Pie en el escalón
Children in oblivion Foot on the step
La peor de to' las cartas, el dedo en el gatillo
The worst of all cards, finger on the trigger
Pie en el escalón, ah
Foot on the step, ah
Esto va pa' las niñas que son mamá
This is for the girls who are mothers
Camellando sola de sol a sol
Working alone from sun to sun
Esto va pa' los hustlas de la cuadra
This is for the hustlers on the block
Camellando sueños de sol a sol (Ajá)
Working on dreams from sun to sun (Aha)
Esto va pa' las niñas que son mamá
This is for the girls who are mothers
Camellando sola de sol a sol
Working alone from sun to sun
Esto va pa'l honesto de la cuadra
This is for the honest one on the block
Camellando sueños de sol a sol
Working on dreams from sun to sun
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Es perder pa' ganar
It's losing to win
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pagar para poder verlo?
How much did I have to pay to see it?
Esos días no van a volver
Those days won't come back
¿Cuánto tuve que pasar para comprenderlo?
How much did I have to go through to understand it?
Es perder pa' ganar
It's losing to win
Es reír y recordar, bro
It's laughing and remembering, bro
Es reír y recordar, bro
It's laughing and remembering, bro
Es reír y recordar, bro Yeah
It's laughing and remembering, bro Yeah
Es reír y recordar
It's laughing and remembering
Es la nostalgia
It's nostalgia
En el hood Es reír y recordar, bro
In the hood It's laughing and remembering, bro
Las facciones, la magnitura
The factions, the magnitude
Si regresara el tiempo Hay que reír, ja-ja
If time went back You have to laugh, ha-ha
No cambiaría nada Hay que reír
I wouldn't change a thing You have to laugh
Si regresara el tiempo No cambiaría nada
If time went back I wouldn't change a thing
Si regresara el tiempo No cambiaría nada
If time went back I wouldn't change a thing
Si regresara el tiempo No cambiaría nada
If time went back I wouldn't change a thing
Es reír y recordar Es reír y recordar, bro Es reír y recordar
It's laughing and remembering It's laughing and remembering, bro It's laughing and remembering





Writer(s): Mike Díaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.