Paroles et traduction Mike Kalambay - Mal a L'aise (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mal a L'aise (Live)
Uneasy (Live)
En
jésus
nous
avons
le
pouvoir
sur
toute
la
force
de
l'ennemis,
In
Jesus
we
have
power
over
all
the
forces
of
the
enemy,
Pas
de
négociation
avec
le
diable
encore
moins
les
démons.
No
negotiation
with
the
devil,
even
less
with
demons.
Tango
ekoki
eh
elombe
a
telemi
Tango
ekoki
eh
elombe
a
telemi
Ba
nguna
na
ngai
nioso
ba
lati
confusion
All
my
friends
have
fallen
into
confusion
Posa
na
bango
ezalaka
nde
ngai
na
limua
Being
with
them,
I'm
the
one
who's
uncomfortable
Pinzoli
na
ngai
esalaka
ndé
feti
na
bango
My
anxiety
throws
a
party
for
them
Ba
tiela
ki
ngai
mitambo
Na
nzela
They
set
traps
for
me
along
the
way
Po
ngai
na
kweya
So
I
can
fall
CH:
Lelo
match
ebaluki...
CH:
Today,
the
match
has
turned
around...
Arbitre
aza
na
ngambo
na
bisso,
The
referee
is
on
our
side,
Abeti
piololo
à
nous
la
victoire,
Abeti
piololo,
victory
is
ours,
Na
makita
na
bango
ba
komi
confondu,
In
their
meetings,
they've
become
confused,
Ba
komi
ko
bomana
bango
na
bango.
They
can't
even
see
eye
to
eye
anymore.
Elonga
ya
biso
Our
victory
Faute
na
na
ngai
té,
It's
not
my
fault,
Na
bombama
na
Yesu.
I
am
covered
by
Jesus.
Linkonzi
ya
makasi,
esimba
bomoyi
na
ngai,
A
strong
spirit
wants
to
consume
my
life,
Avant
o
simba
ngai
boma
nanu
ya
Yesu,
Before
you
consume
me,
you
have
to
go
through
Jesus,
Soki
o
bomi
yé,
sima
ndé
o
longi
ngai,
If
you
kill
him,
then
you
can
conquer
me,
Likolo
ya
kombo
na
ngai,
bakisa
kombo
n'elombe,
They
invoke
my
name,
even
the
dove's
name,
Ngai
na
lengisaka,
kasi
na
banga
té,
I
am
adorned,
but
I'm
not
afraid,
Na
zala
ka
na
Nzambe,
ba
ndoki
ba
yebi
ya
ngo,
I
walk
with
God,
witches
know
this
about
me,
Ba
yaka
na
butu,
ba
kutaka
ngai
bien
blindé,
They
come
at
night,
they
find
me
well
protected,
Yesu
kati
na
ngai,
akomisa
ngai
Nzambé
oh,
Jesus
within
me,
has
made
me
God
oh,
Ata
ba
niama
na
zamba,
bango
pé
bayebi
ya
ngo.
Even
if
they
hide
in
the
forest,
they
still
know
this
about
me.
Na
zalaka
flèche,
I
was
an
arrow,
Soki
a
buaki
ngai
ba
nguna
en
débandade
If
they
touched
me,
my
friends
would
scatter
Na
camp
na
bango
ba
komi
dispersé
Their
camp
would
become
dispersed
Ba
sala
ngai
lisusu
flamme
de
feu,
They
made
me
a
consuming
fire,
Soki
na
peli,
ba
nguna
mal
à
l'aise.
If
I
perish,
my
friends
will
be
uneasy.
Esika
niati
epesameli
ngai.
The
place
reserved
for
me.
Ba
komi
ko
banga,
na
kombo
na
Yesu
They
are
starting
to
fear,
in
the
name
of
Jesus
Ba
kangi
bisaka,
ba
pakati
mbangu
ba
moki
eh
They
pack
their
bags,
they
run
away
quickly
eh
Ba
komi
ko
banga;
mal
à
l'aise
They
are
starting
to
fear;
uneasy
Na
makita
na
bango;
mal
à
l'aise
In
their
meetings;
uneasy
To
yé
ko
tia
bango;
mal
à
l'aise
We
keep
putting
pressure
on
them;
uneasy
Na
losambo
na
biso;
mal
à
l'aise
In
our
prayers;
uneasy
Ah
to
troublé
bango;
mal
à
l'aise
Ah
we
troubled
them;
uneasy
Na
louange
ya
lelo;
mal
à
l'aise
In
today's
praise;
uneasy
Moto
eh
tumbi
bango;
mal
à
l'aise
Moto
eh
tumbi
them;
uneasy
Tala
ba
sili
mayele;
mal
à
l'aise
See
how
they've
lost
their
cunning;
uneasy
Ba
sili
makasi;
mal
à
l'aise
They've
lost
their
strength;
uneasy
To
longi
bango;
mal
à
l'aise
We
have
conquered
them;
uneasy
Aaah
Na
kombo
na
Yésu;
mal
à
l'aise
Aaah
In
the
name
of
Jesus;
uneasy
"Tout
arme
forgé
contre
moi
sera
nul
et
sans
effet,"
parole
du
Seigneur.
"Every
weapon
forged
against
me
will
be
null
and
void,"
says
the
Lord.
Je
puis
tout
par
celui
qui
est
en
moi
I
can
do
everything
through
him
who
is
in
me
Pour
les
sorciers
je
suis
un
danger
publique
To
sorcerers,
I
am
a
public
danger
Je
suis
de
la
nature
du
tout
puissant
I
am
of
the
nature
of
the
Almighty
Ce
n'est
plus
moi
qui
vis
mais
JESUS
en
moi
It
is
no
longer
I
who
live,
but
Jesus
in
me
Oh
yeah
le
voilà
venir
SHILO
d'Israël
le
chef
de
l'armée
céleste
Oh
yeah
here
he
comes
SHILO
of
Israel
the
leader
of
the
heavenly
army
Le
rédempteur
des
nations,
il
s'est
levé
combattre
à
ma
place
The
redeemer
of
nations,
he
has
risen
to
fight
in
my
place
Satana
tia
mopanzi,
Masiya
ye
wana
a
za
ko
ya.
Satan,
run
away,
the
Messiah
is
here.
Keba
mokonzi
aza
ko
ya
Beware
the
King
is
coming
Maladie
télema,
ye
wana
Sickness
go
away,
that's
right
Keba
mokonzi
aza
na
nzela
Beware
the
King
is
on
his
way
Pauvreté
stop,
oh
mokonzi
Yésu
Poverty
stop,
oh
King
Jesus
Kkeba
mokonzi
aza
ko
ya
Beware
the
King
is
coming
Blocage
yomoko
to
bloqué
yo
stop
télema
Any
blockage,
any
blockage,
stop,
it's
over
Keba
mokonzi
aza
na
nzéla
Beware
the
King
is
on
his
way
Ba
chtoba,
ba
chtosese
Bo
suka
awa
na
chtoselerie
ya
bino,
Sans
effet
They
try
to
bewitch,
they
try
to
curse.
You
come
here
with
your
witchcraft,
without
effect
Kkeba
mokonzi
aza
ko
ya
Beware
the
King
is
coming
Nioko
eliya
Na
mot
"amen"
Everyone
say
"amen"
Na
telemi
na
buaki
défi
I
have
overcome
the
challenge
Nani
a
leki
oya
ngai
Nzambé
Who
is
greater
than
my
God?
Azali
té
He
doesn't
exist
Kombo
na
ye
le
feu
dévorant
His
name
is
a
consuming
fire
Azikisa
sodome
na
gomore.
He
destroyed
Sodom
and
Gomorrah.
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Etumba
misala
ya
satana
And
fight
the
works
of
Satan
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Ezikisa
maladie
na
pauvreté
Destroy
sickness
and
poverty
Moto
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Etumba
soloka
na
coutume
And
fight
witchcraft
and
customs
Moto
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Etumba
ba
ndoki
na
ba
nganga
Fight
witches
and
witch
doctors
2nd
Ba
komi
ko
banga,
na
kombo
na
Yesu
2nd
They
are
starting
to
fear,
in
the
name
of
Jesus
Ba
kangi
bisaka,
ba
pakati
mbangu
ba
moki
tous
They
pack
their
bags,
they
run
away
quickly,
all
of
them
Au
nom
de
JESUS;
mal
à
l'aise
In
the
name
of
Jesus;
uneasy
Bino
ba
ndoki
ya
famille;
mal
à
l'aise
You
family
witches;
uneasy
Na
bo
oyo
ya
quartier,
mal
à
l'aise
And
you
neighborhood
sorcerers;
uneasy
Ba
genre
molili;
mal
à
l'aise
You
of
the
darkness;
uneasy
Biliaki
bino
bi
koki;
mal
à
l'aise
Your
spells
are
broken;
uneasy
Félicitation
na
makita
na
bino;
mal
à
l'aise
Congratulations
on
your
meetings;
uneasy
Ah
to
tindi
nde
moko;
mal
à
l'aise
Ah
we're
only
playing;
uneasy
Fire,
ah
ah
alléluia
IL
EST
Seigneur
Fire,
ah
ah
alleluia
HE
IS
Lord
Tous
comme
un
seul
homme
Common
All
as
one
man
Common
Chela
libanza
ni
muntu
chabana
weni
wé
Chela
libanza
ni
muntu
chabana
weni
wé
Chela
libanza
ni
muntu
chabana
weni
wé
Chela
libanza
ni
muntu
chabana
weni
wé
Elonga
na
yesu
to
banga
eloko
té
Victory
in
Jesus,
we
fear
nothing
Tombola
bombe,
soulever
bombe
éh
Drop
a
bomb,
detonate
a
bomb
eh
Tombola
bombe,
soulever
bombe
éh
Drop
a
bomb,
detonate
a
bomb
eh
Libota
na
Nyambé
sepela,
The
family
of
God
rejoice,
Sepela
po
elonga
eza
ya
yo.
Rejoice
because
victory
is
yours.
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Etumba
misala
ya
satana
Fight
the
works
of
Satan
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Ezikisa
kindoki
na
coutume
Destroy
witchcraft
and
customs
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Moto
eh
rise
up
and
leave
your
place
Etumba
maladie
na
pauvreté
Fight
sickness
and
poverty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Editeur, Katoto Luhembe Antoine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.