Paroles et traduction Mike Massy - Khabsa (Radio Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khabsa (Radio Version)
Khabsa (Radio Version)
اذا
ضليت
مش
متفقين
If
we
are
still
not
getting
along
واذا
فليت
فاضي
هالبيت
And
if
this
house
became
empty
خلي
اغراضك
لما
تروح
Leave
your
things
when
you
leave
لما
بشوفن
باخد
روح
When
I
see
them,
I
will
take
my
breath
بحسك
هوني
لو
لبعيد
I
feel
you
here
even
if
I'm
far
away
وانك
راجع
عالاكيد
And
you
will
definitely
come
back
خليك
هوني
بلا
متروح
Stay
here
without
leaving
بلا
هالقهر
وبلا
لجروح
Without
this
sorrow
and
without
wounds
قول
شي
حلو
قول
شي
مر
Say
something
sweet,
say
something
bitter
بدك
نترك
انت
حر
It's
up
to
you
if
we
break
up
بدك
حبك
انت
وبس
You
only
want
your
love
بدك
نتزوج
عاللس
You
want
us
to
get
married
on
the
run
قول
شي
حلو
قول
شي
مر
Say
something
sweet,
say
something
bitter
بدك
تعترف
وتقر
Do
you
want
to
admit
and
confess?
قلي
كلمه
واحده
وبس
Tell
me
just
one
word
قلي
نو
او
قلي
يس
Tell
me
no
or
tell
me
yes
اذا
شي
نهار
قررت
تفيق
If
one
day
you
decide
to
wake
up
انو
الفرقه
ما
بقى
تفيد
That
the
separation
is
no
longer
beneficial
وبيني
وبينك
كلشي
منيح
And
between
you
and
me
everything
is
good
ولا
في
مشاكل
ولا
بطيخ
And
there
are
no
problems
or
watermelons
نرجع
من
اول
وجديد
Let's
start
over
and
anew
بلا
ما
نفلسف
بلا
تعقيد
Without
philosophising,
without
complicating
حلمي
وحلمك
منو
بعيد
My
dream
and
your
dream
are
not
far
away
خبصة
بتنقص
خبصة
تزيد
A
loaf
is
lost,
a
loaf
is
gained
قول
شي
حلو
قول
شي
مر
Say
something
sweet,
say
something
bitter
بدك
نترك
انت
حر
It's
up
to
you
if
we
break
up
بدك
حبك
انت
وبس
You
only
want
your
love
بدك
نتزوج
عاللس
You
want
us
to
get
married
on
the
run
قول
شي
حلو
قول
شي
مر
Say
something
sweet,
say
something
bitter
بدك
تعترف
وتقر
Do
you
want
to
admit
and
confess
قلي
شغلة
واحده
وبس
Tell
me
just
one
thing
قلي
نو
او
قلي
يس
Tell
me
no
or
tell
me
yes
لك
قلي
يس
او
نو
Come
on,
tell
me
yes
or
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.