Mike Ness - Long Black Veil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mike Ness - Long Black Veil




Long Black Veil
Длинная черная вуаль
Ten years ago on a cold dark night
Десять лет назад, холодной темной ночью,
There was someone killed 'neath the town hall light
Кого-то убили под светом фонаря у ратуши.
There were few at the scene but they all agreed
На месте преступления было мало людей, но все согласились,
That the slayer who ran looked a lot like me
Что убийца, который убежал, был очень похож на меня.
The judge said, "Son, what is your alibi?
Судья сказал: "Сынок, каково твое алиби?
If you were somewhere else, then you won't have to die"
Если ты был где-то еще, тогда тебе не придется умереть".
I spoke not a word, thou it meant my life
Я не сказал ни слова, хотя это стоило мне жизни,
For I'd been in the arms of my best friend's wife
Потому что я был в объятиях жены моего лучшего друга.
She walks these hills in a long black veil
Она бродит по этим холмам в длинной черной вуали,
She visits my grave when the cold winds wail
Она приходит на мою могилу, когда воют холодные ветры.
Nobody knows, nobody sees
Никто не знает, никто не видит,
Nobody knows but me
Никто не знает, кроме меня.
The sky has turned dark, eternity's near
Небо потемнело, вечность близка,
She stands in the crowd, she sheds not a tear
Она стоит в толпе, она не проливает ни слезы.
And sometimes at night, when the cold winds moan
И иногда ночью, когда стонут холодные ветры,
In a long black veil, she cries over my bones
В длинной черной вуали она плачет над моими костями.
She walks these hills in a long black veil
Она бродит по этим холмам в длинной черной вуали,
She visits my grave when the cold winds wail
Она приходит на мою могилу, когда воют холодные ветры.
Nobody knows, nobody sees
Никто не знает, никто не видит,
Nobody knows but me
Никто не знает, кроме меня.
Nobody knows but me
Никто не знает, кроме меня.
Nobody knows but me
Никто не знает, кроме меня.





Writer(s): Danny Dill, Marijohn Wilkin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.